Our email is pgoble@gmail.com



DOWNLOAD YOUR OWN COPY OF THE GREEK NT AND GO TO PAGE 387 WHERE YOU CAN BEGIN READING THE BOOK OF YEHUDA (JUDE), ONE OF THE MOST IMPORTANT BOOKS EVER WRITTEN; YEHUDA IS THE BROTHER OF YA'AKOV AND A DIRECT DESCENDENT OF KING DAVID. IN REFERRING TO "THE FAITH WHICH WAS ONCE FOR ALL HANDED OVER AND TRANSMITTTED TO THE KADOSHIM," YEHUDA IS SPEAKING ABOUT THE BODY OF OBJECTIVE TRUTH WHICH HAS BEEN HANDED DOWN AS MASSORAH (UNIVERSALLY BINDING AUTHORIZED JEWISH TEACHING OF THE ZEKENIM OF ISRAEL, THAT IS, MESSIANIC MASSORAH HAZEKENIM, AUTHORITATIVE JEWISH TEACHING OF THE ELDERS OF ISRAEL TO BE PASSED DOWN FROM GENERATION TO GENERATION). AS SUCH, THIS REQUIRES MESSIANIC SHOMRIM TO GUARD THE ORTHODOX JEWISH FAITH (ORTHOS = RIGHT, DOXA = BELIEF) AND CONTEND FOR IT AND ACCURATELY TRANSMIT IT THROUGH THE GENERATIONS INVIOLATE. IT IS FOR THE PURPOSE OF EQUIPPING SUCH SHOMRIM THAT THE ORTHODOX JEWISH BIBLE WAS TRANSLATED.

NOW DOWNLOAD FREE OF CHARGE THE (PAGE 635) COMPLETE BOOK FOR ARTISTS FOR ISRAEL FOR YOUR INDEPTH STUDY OF YEHUDA (JUDE)

WATCH VERSE ONE OF YEHUDA (JUDE) TO BEGIN PRONOUNCING THE WORDS

WATCH VERSE TWO OF YEHUDA (JUDE) TO BEGIN PRONOUNCING THE WORDS

WATCH VERSE THREE OF JUDE TO BEGIN PRONOUNCING THE WORDS

WATCH VERSE FOUR OF JUDE TO BEGIN PRONOUNCING THE WORDS

WATCH VERSE FIVE OF JUDE TO BEGIN PRONOUNCING THE WORDS

WATCH VERSE SIX

WATCH VERSE SEVEN

WATCH VERSE EIGHT

WATCH VERSE NINE

WATCH VERSE TEN

WATCH VERSE ELEVEN

WATCH VERSE TWELVE

WATCH VERSE THIRTEEN

WATCH VERSE FOURTEEN

WATCH VERSE FIFTEEN

WATCH VERSE SIXTEEN

WATCH VERSE SEVENTEEN

WATCH VERSE EIGHTEEN

WATCH VERSE NINETEEN

WATCH VERSE TWENTY

WATCH VERSE TWENTY-ONE

WATCH VERSE TWENTY-TWO

WATCH VERSE TWENTY-THREE

WATCH VERSE TWENTY-FOUR

WATCH VERSE TWENTY-FIVE

LOOK AT A COMMENTARY ON THE TEXTUS RECEPTUS GREEK OF THE BOOK OF ROMANS

Download a Greek/English Interlinear of this Sefer Kodesh

Download this same all-important Sefer Kodesh in Yiddish

Download this same sefer kodesh in Modern Hebrew

Download this same Sefer Kodesh in Hebrew/English Interlinear

Download this same Sefer Kodesh in Ladino

Download this same Sefer Kodesh in Spanish

Download this same Sefer Kodesh in French

Download this same Sefer Kodesh in Messianic Russian

Download the Greek NT that the King James Version is based on, the complete Textus Receptus



NOW LET'S READ THE ENTIRE GREEK N.T.

 

DOWNLOAD HEBREW SEFER KADOSH THAT WILL BRING INTIMACY WITH HASHEM

THE ORTHODOX JEWISH BIBLE IS AN ENGLISH VERSION.

NOW STUDY HEBREW WITH US

Why your soul's salvation hangs on the inerrancy of the Bible


STOP EVERYTHING AND LOOK AT THIS NUMBER #1 GOOGLE RATED MESSIANIC VIDEO





Which six words are you going to believe? Six words from the Tanakh or six words from the Talmud? Blatant disregard for the inerrant Tanakh
will cost the soul of the one making deathbed viddui
(confession of sin) of these words from the Talmud,

"May my death make kaparah for all my sins." rather than "T’hei mot haMoshiach kaparah al kol avonotai" "May the death of Moshiach make kaparah for all my sins."
If the following six words from the Talmud
תְּהֵא מִיתָתִי כַּפָּרָה עַל כָּל עֲוֹנוֹתָי. [סנהדרין פרק ו,ב]
are erroneously preferred to these six words from the Tanakh it will be to the eternal lose of the nefesh
כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי
Let's repeat this so that there can be no confusion or question. There are two confessions here. Each contains six little words. One Jewish confession is the holy inspired Word of G-d and one confession is not the inspired Word of G-d. Confession of the Talmud instead of the Tanakh will cost one his immortal soul. Here are the words from the Talmud:
"May my death make kaparah for all my sins." Here are the Words from the inerrant Tanakh: "Kee neegzar may-eretz chayyim mee-pay-sha amee." So from these inerrant words we confess "T’hei mot haMoshiach kaparah al kol avonotai," which translates into English: "May the death of Moshiach make kaparah for all my sins."

Now if
תְּהֵא מִיתָתִי כַּפָּרָה עַל כָּל עֲוֹנוֹתָי. [סנהדרין פרק ו,ב]
is erroneously preferred to these following six Hebrew words from the Tanakh, then that fatal choice will result in the eternal lose of the nefesh:
כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי