OR BUY PAPERBACK FROM AMAZON.COM
TAKE 3 MIN, FIND OUT WHAT THIS WEBSITE IS ALL ABOUT
ORTHODOX JEWISH BIBLE
(Google Chrome Browser recommended) meshichistyid.org Meshichist Yid
Download your free Bible and study with us free at our online Yeshiva
myOJBa
myOJBb
myOJBc
myOJBd
myOJBe
myOJBf
Qty:
Price: $29.95
EMAIL DR GOBLE (CELL 646 460 5971) DO
SEARCHES OF THIS VAST WEBSITE AS WELL AS CONCORDANCE-LIKE
SEARCH QUERIES OF THE ORTHODOX JEWISH BIBLE USING YOUR GOOGLE
OJB "STRONG'S CONCORDANCE"
Example: type below in the
AFII Google Search Portal "HaAlmah"
(This message builds on the Genesis 3:15 Torah teaching, confirmed in Rabbinic exegesis, see
זרע זה מלך המשיח מדרש רבה
כג ה
CHECK OUT ARTISTS FOR ISRAEL INTERNATIONAL MESSIANIC BIBLE SOCIETY HOME PAGE
The study of the language of the Hellenistic Synagogue is
quite rewarding. We will begin with a short book (only 25 verses). Take the test
at the end of this page to pursue the diploma of our school.
IOUDA (GREEK
Yehuda)
MOSHIACH'S
LETTER THROUGH YEHUDA, THE BROTHER
OF
THE SHLIACH YA'AKOV, TO THE BRIT CHADASHA KEHILLAH in the
language of the Hellenistic Synagogue.
You may think that Greek is dreadfully difficult and not at all interesting
and yet you may be very excited about going into the ministry.
But doing one without the other could be hazardous to your health.
Now think for a minute: this letter, written by the half brother of the Messiah,
was written because certain false teachers were engaging in sexual immorality with certain
congregants. Now if G-d the Father had set his love upon these congregants and they were
being kept for Yeshua the Moshiach and the Marriage Supper of the Lamb, can you imagine
the wrath that would be poured out on the false teachers?
Ministerial Casanovas will burn in the lake of fire because they are
touching what belongs to another, namely the Moshiach Yeshua.
Moreover, since congregants themselves are in danger of being
misled by immoral ministers, the congregants have the moral responsibility to
“keep themselves in the love of G-d”
(verse 21 agaph Qeou thrhsate [this is a command] THIS IS ANCIENT JEWISH GREEK LIKE THE TARGUM HASHIVIM), and
yet, even this rests not completely on their own shoulders, for G-d is able to
fulaxai umaV aptaistouV (v.24 “keep or guard you free from stumbling”)
since you are “kept for Yeshua HaMoshiach” (at his parousia)
as it says in v 1 Ihsou Cristw
tethrhmenoiV
Now let’s get back to this book.
We will call it just "Yehuda." Note the system of
paragraph divisions. "Salutation" and "Judgment on False
Teachers
(2
Pe. 2:1-17)" in the UBSGNT
(UNITED BIBLE SOCIETY GREEK NT,
used by permission), p. 827, are paragraph divisions put there by the editors
to help you clarify the structure of the book as a kind
of
overlaid outline. If there is a parallel passage as here
(II
Shliach
Kefa 2:l-l7) it is included underneath the
paragraph
divisions. Shliach Kefa says many similar things in the
second
chapter of his second book. Notice that the "warnings and
exhortations" running from Yehuda verses 17 to 23 are
warnings to
us in light of the terrible judgments (spelled out from
verses 3
to 16) that will fall on sexually immoral ministers in the
Brit
Chadasha kehillah. (Note: every seminary student should be
required
to study this book in the original language as it is given here.
The fear of the L-rd will then fall on him to protect him from
immorality in the parsonage. This book is even more frightening in Yiddish.)
Just from the paragraph divisions, it becomes
obvious that Yehuda is saying, "Since all this happens to
them,
don't be one of them, and make sure you aren't one of them
by
heeding my warnings that I now am giving you." Of course,
these
paragraph divisions are not part of what Yehuda wrote so they
can
be wrong, but, nevertheless, they can be helpful in seeing
the
over-all structure and message of the book at a glance.
Before
we look at each word, it should be helpful to have the whole alphabet
and the whole text we are studying in front of us.
ALPHA a
BETA
b
GAMMA g
DELTA
d
EPSILON e
ZETA
z
ETA h
THETA
q
IOTA
i
KAPPA
k
LAMBDA
l
MU
m
NU
n
XI
x
OMICRON
o
PI
p
SIGMA
sV
TAU
t
UPSILON
u
PHI
f
CHI c
PSI
y
OMEGA w
Here's the whole book. Look at each word (there are 461 words in
25 verses and we will number the words 1 to 461 below so that we can
refer to each word by its number). We will take them apart one by one and hopefully we
will have more yirat Shomayim (fear of Heaven [G-d]) when we finish than we had when we
began.
1:1
1 IoudaV 2
Ihsou 3 Cristou 4 douloV, 5 adelfoV 6 de 7 Iakwbou,
8 toiV 9 en 10 Qew 11 patri 12 hgaphmenoiV, 13
kai 14 Ihsou 15 Cristw 16 tethrhmenoiV,
17
klhtoiV
1:2
18 eleoV 19 umin 20
kai 21 eirhnh 22 kai ?23 agaph 24 plhqunqeih.
1:3
25 Agaphtoi, 26
pasan 27 spoudhn 28 poioumenoV 29 grafein 30 umin 31 peri
32 thV 33 koinhV 34 hmwn 35
swthriaV,
36 anagkhn 37 escon 38
grayai 39 umin, 40 parakalwn
41 epagwnizesqai 42 th 43
apax 44 paradoqeish 45 toiV 46 agioiV 47 pistei.
1:4
48 Pareisedusan 49
gar 50 tineV 51 anqrwpoi, 52 oi 53 palai
54 progegrammenoi 55 eiV 56
touto 57 to 58 krima,
59 asebeiV, 60 thn 61 tou
62 Qeou 63 hmwn 64 carita 65 metatiqenteV 66 eiV
67 aselgeian, 68 kai 69 ton
70 monon 71 despothn 72 kai 73 kurion 74 hmwn,
75 Ihsoun 76 Criston 77
arnoumenoi.
1:5
78 Upomnhsai 79 de
80 umaV 81 boulomai,
82 eidotaV 83 [umaV] 84
panta 85 oti 86 [o] 87 KurioV, 88 apax
89 laon 90 ek 91 ghV 92
Aiguptou 93 swsaV, 94 to 95 deuteron 96 touV 97 mh
98 pisteusantaV 99
apwlesen.
1:6
100 AggelouV 101 te
102 touV 103 mh 104 thrhsantaV 105 thn 106 eautwn 107 archn,
108 alla 109 apolipontaV
110 to 111 idion 112 oikhthrion,
113 eiV 114 krisin 115
megalhV 116 hmeraV 117 desmoiV
118 aidioiV 119 upo 120
zofon 121 tethrhken,
1:7
122 wV 123 Sodoma
124 kai 125 Gomorra, 126 kai 127 ai 128 peri 129 autaV 130 poleiV,
131 ton 132 omoion 133
tropon 134 toutoiV 135 ekporneusasai, 136 kai
137 apelqousai 138 opisw
139 sarkoV
140 eteraV, 141 prokeintai
142 deigma, 143 puroV 144 aiwniou 145 dikhn 146 upecousai.
1:8
147 OmoiwV 148
mentoi 149 kai 150 outoi
151 enupniazomenoi 152
sarka 153 men 154 miainousin,
155 kuriothta 156 de 157
aqetousin, 158 doxaV 159 de 160 blasfhmousin.
1:9
161 O 162 de 163
Micahl 164 o 165 arcaggeloV,
166 ote 167 tw 168 diabolw
169 diakrinomenoV
170 dielegeto 171 peri 172
tou 173 MwusewV 174 swmatoV, 175 ouk
176 etolmhsen 177 krisin
178 epenegkein
179 blasfhmiaV, 180 alla
181 eipen, 182 Epitimhsai 183 soi 184 KurioV.
1:10
185 Outoi 186 de
187 osa 188 men 189 ouk 190 oidasin
191 blasfhmousin, 192 osa
193 de 194 fusikwV
195 wV 196 ta 197 aloga 198
zwa, 199 epistantai, 200 en 201 toutoiV 202 fqeirontai.
1:11
203 Ouai 204
autoiV, 205 oti 206 th 207 odw 208 tou 209 Kain 210 eporeuqhsan,
211 kai 212 th 213 planh
214 tou
215 balaam 216 misqou 217
execuqhsan 218 kai 219 th
220 antilogia 221 tou 222
Kore
223
apwlonto.
1:12
224 Outoi 225 eisin
226 oi 227 en 228 taiV 229 agapaiV 230 umwn 231 spiladeV
232 suneuwcoumenoi 233
afobwV, 234 eautouV 235 poimainonteV, 236 nefelai 237 anudroi
238 upo 239 anemwn 240
paraferomenai, 241 dendra 242 fqinopwrina 243 akarpa
244 diV 245 apoqanonta 246
ekrizwqenta,
1:13
247 kumata 248
agria 249 qalasshV 250 epafrizonta 251 taV 252 eautwn
253 aiscunaV, 254 astereV
255 planhtai 256 oiV 257 o 258 zofoV
259 tou 260 skotouV 261 eiV
262 aiwna 263 tethrhtai.
1:14
264 Proefhteusen
265 de 266 kai 267 toutoiV
268 ebdomoV 269 apo 270
Adam 271 Enwc 272 legwn,
273 Idou 274 hlqen 275
KurioV 276 en 277 agiaiV 278 muriasin 279 autou,
1:15
280 poihsai 281
krisin 282 kata 283 pantwn 284 kai 285 elegxai 286 pasan
287 yuchn 288 peri 289
pantwn 290 twn 291 ergwn 292 asebeiaV 293 autwn 294 wn
295 hsebhsan 296 kai 297
peri 298 pantwn 299 twn 300 sklhrwn 301 wn 302 elalhsan
303 kat 304 autou 305
amartwloi 306 asebeiV.
1:16
307 Outoi 308 eisin
309 goggustai 310 memyimoiroi,
311 kata 312 taV 313
epiqumiaV 314 eautwn 315 poreuomenoi,
316 kai 317 to 318 stoma
319 autwn 320 lalei 321 uperogka,
322 qaumazonteV 323 proswpa
324 wfeleiaV 325 carin.
1:17
326 UmeiV 327 de,
328 agaphtoi,
329 mnhsqhte 330 twn 331
rhmatwn 332 twn 333 proeirhmenwn
334 upo 335 twn 336
apostolwn 337 tou 338 Kuriou 339 hmwn 340 Ihsou 341
Cristou
1:18
342 oti 343 elegon
344 umin 345 [oti] 346 Ep 347 escatou
348 [tou] 349 cronou 350
esontai 351 empaiktai
352 kata 353 taV 354 eautwn
355 epiqumiaV 356 poreuomenoi 357 twn 358 asebeiwn.
1:19
359 Outoi 360 eisin
361 oi 362 apodiorizonteV,
363 yucikoi, 364 pneuma 365
mh 366 econteV.
1:20
367 umeiV 368 de
369 agaphtoi, 370 epoikodomounteV 371 eautouV
372 th 373 agiwtath 374
umwn 375 pistei,
376 en 377 Pneumati 378
Agiw 379 proseucomenoi,
1:21
380 eautouV 381 en
382 agaph 383 Qeou 384 thrhsate
385 prosdecomenoi 386 to
387 eleoV 388 tou 389 Kuriou 390 hmwn
391 Ihsou 392 Cristou 393
eiV 394 zwhn 395 aiwnion.
1:22
396 Kai 397 ouV 398
men 399 eleate 400 diakrinomenouV,
1:23
401 ouV 402 de 403
swzete 404 ek 405 puroV 406 arpazonteV,
407 ouV 408 de 409 eleate
410 en 411 fobw
412 misounteV 413 kai 414
ton 415 apo 416 thV 417 sarkoV 418 espilwmenon 419 citwna.
1:24
420 Tw 421 de 422
dunamenw 423 fulaxai 424 umaV 425 aptaistouV
426 kai 427 sthsai 428
katenwpion 429 thV 430 doxhV
431 autou 432 amwmouV 433
en 434 agalliasei,
1:25
435 monw 436 Qew
437 swthri 438 hmwn
439 dia 440 Ihsou 441
Cristou 442 tou 443 Kuriou 444 hmwn 445 doxa
446 megalwsunh 447 kratoV
448 kai 449 exousia
450 pro 451 pantoV 452 tou
453 aiwnoV 454 kai 455 nun 456 kai 457 eiV
458 pantaV 459 touV 460
aiwnaV. 461 Amhn.
Yehuda 1:1
IoudaV (ee-OO-dahs = Yehuda).
This is the first word in the book of Yehuda. It is important
because the name appears elsewhere in Mark 6:3, where
Yehoshua/Yeshua/Ihsou is
said
to have brothers and sisters, and his brothers are named
"Ya'akov,"
"Yosi," "Yehuda" and "Shimon." These are called the
adelfoi (brothers) of Yehoshua/Yeshua. They
were not members
of the Twelve. Until the resurrection appearances brought them to
faith (I Cor.
15:7; see I Cor. 9:5 adelfoi tou kuriou
the
achim haAdon; Acts 1:14), somewhat like Sha'ul of Tarsus, they
opposed Moshiach Yehoshua/Yeshua and did not accept his claims (Mark
3:21; Yochanan 7:5), nor were they impressed by his miracles, but
were
like the other unbelievers in
and
Moshiach Yehoshua/Yeshua marvelled at such unbelief (Mark 6:6) in
the
face of so many miracles and signs. For the people of
contempt,
and his sisters were still living among them in
and
his mother, remembering his deceased foster father Yosef
also,
no doubt. Therefore, how could a common worker seemingly
like themselves, a mere carpenter, a manual laborer (with what
the
Greeks considered a menial trade), a mere man whom they
remembered as a child, have Messianic pretensions? This is the
point
of Mark 6:3, and explains why Moshiach Yehoshua/Yeshua as a
prophet with a Messianic aura was persona non grata in his own
hometown.
Also in that Jewish culture, to call a man the son of
his
mother (Mark 6:3), even when the woman had been widowed, had
an uncomplimentary innuendo of illegitimacy (see Judges
11:1;
also
see Yochanan 8:41; 9:29). However, such rumors help to
confirm the truth of G-d-with-us, Moshiach Ben haAlmah,
since
only
Miryam and Yosef had supernatural information regarding the
true
nature of Miryam's first pregnancy, and outsiders, even
their
other children, might very well suspect the worst, and what
but
the Moshiach's resurrection itself could confirm Miryam's
indelicate testimony?
Biblical evidence that many did suspect
the
worst confirms that the circumstances of the birth of
Moshiach
Yehoshua/Yeshua were not normal, and that the Brit Chadasha
scriptural
witness to the Moshiach's supernatural entrance on the
human
scene was not a mere fabrication superimposed on a normal
birth.
Luke and Matthew had access to interview enough people to
ascertain
the truth, if this miracle were a mere later tradition
of
the Brit Chadasha kehillah without historical and early
attestation.
G-d made sure that Rav Sha'ul had in his ministry
team
a man with the education and expertise of a First Century
historian,
so that before this generation of eye-witnesses had
died off, their eye-witnessed testimony could be pieced together
in
what become Luke-Acts. Luke tells us he spoke to autoptai
(eyewitnesses),
Luke parhkolouqhkoti (having
investigated)
anwqen (from [the] beginning) pasin (everything) akribwV
(carefully) kaqexhV (in an orderly way)--see Luke 1:2-3. This
was
done with a view to establishing asfaleian (certainty)--see
Luke
1:4. Oxford Classical scholar William M. Ramsay had a
high
regard for Luke as a historian,
and his books should be
consulted
by those with an open mind. This is all relevant to
the
first verse of Yehuda, as we will see. Look at the first
Greek word again. IoudaV
#1. Turn to p.433 in UBSGNT where you see this word in Acts 7:45 Ihsou (ee-ee-SOO = Yehoshua/Yeshua).
Proof that this is the way the
Hebrew word Yehoshua (Joshua) was written is found in Acts 7:45.
Cristou = (khree-STOO = Moshiach)
douloV (DOO-lohs = servant/slave).
Notice
the difference in the endings. Insou Cristou
douloV
These two words in Jude 1:1 end in
-ou and the last word ends in -oV. These are called case
endings. Greek is an inflected language, meaning that words
show
their relationship to one another by adding recognizable
components to the base form. These components are called case
endings.
Look at the following sentence in English and see how the Greek
case
endings, when we add them, indicate which noun is the
subject
of the verb's action, which noun is the object of the
verb's action, etc. A noun is the name of a person, place, or
thing.
"Listen, 0 Believer, Yehuda, the servant of Moshiach Yehoshua,
wrote
a letter to the Called." (Fifteen words)
Before we talk about noun case endings, let's motivate you to put out the effort to learn. In the very first verse of Yehuda, the noun case endings will tell us that we have Elohim HaAv (noun case ending = dative of agent) loving us and we have
a "Rebbe HaMelech HaMoshiach" and we are being kept or preserved for him (noun case ending dative of advantage).
So
words #14 and #15 Ihsou Cristw are
important to notice because Cristw
is in the dative case. This is called dative of advantage. We are being kept or preserved
for the advantage or benefit of Moshiach, this is what dative of advantage means. So remember
what Yeshua said in Yochanan 6:37, “All that the Father gives Me will come to Me.”
Let’s
illustrate this. In
go back to
school they are not allowed to date American boys because they are being kept for their Pakistani
husband-to-be in
Cristw is telling us is that this word is a dative of advantage, meaning we are kept FOR Moshiach,
like a Pakistani-American girl is kept FOR her Pakistani husband, for his advantage, for his benefit.
So do you see all the meaning that can be packed into one little letter at the end of a word,
in this instance, a dative case ending, showing us that Cristw
is in the dative case and that it is to be construed as dative of advantage, meaning
that we can say of ourselves that “having been loved in G-d the Father and having been
kept for Yeshua HaMoshiach (dative of advantage). This makes our calling, our divine summons, very
exciting indeed. Notice the intensive way we can read the Brit
Chadasha now, in slow motion, clinging to the letters in prayer
(devekut beotiot). It makes one want to start praying in
the Spirit. It also puts a certain fear in us, in that
OMEGA w with subscript i on the end of
Cristw for I know a true story where a Pakistani American girl was flirting with an
American high school boy and the Father became very angry because his daughter
was being kept for a boy in
her husband. Now think for a minute: this letter written by the half brother of the Messiah
was written because certain false teachers were engaging in sexual immorality with certain
congregants. Now if G-d the Father had set his love upon these congregants and they were
being kept for Yeshua the Moshiach and the Marriage Supper of the Lamb, can you imagine
the wrath that would be poured out on the false teachers? The American high school boy
mentioned above had better stay away from a Pakistani American girl whose Father has
arranged for her to be given in marriage to a boy in
away from congregants that have been kept for Yeshua HaMoshiach. Now look how the Greek noun case endings would be added to the
same sentence.
Remember we said that -ou and
-oV. are
called case
endings. Greek is an inflected language, meaning that words
show their relationship to one another by adding
recognizable
components to the base form. These components are called case
endings.
Watch
how we show the way the meaning is construed by showing
the relationship of the nouns to each other by adding case endings,
thus indicating by case endings which noun is the subject, which is the object of the preposition,
which is the direct object etc. Please be patient as we go through this because we are
leading up to something very important, namely that the inerrancy of the Bible is at
stake in the discussion we will be having regarding various words in this book and
the case endings of these words.
"Listen, Believere, YehudaaV servantoV Yehoshuaou Moshiachou,
wrote
letterhn CalledoiV." (Nine words. Compare
this to the English
above: "Listen, 0 Believer, Yehuda, the servant of Moshiach Yehoshua,
wrote a letter to the Called." (Fifteen words)
See why G-d chose for the language of the New Testament Hellenistic
Synagogue Greek rather than English, and this is only the first advantage,
economy.)
Each
of these noun case endings has a name: vocative, nominative,
genitive,
accusative, dative. The name indicates the kind of
meaning
relationship the noun has with the other words in the
sentence.
#2.
Nouns that are subjects of the verbs of a sentence are in the
nominative case and this -oV ending on douloV (the fourth word
in the book of Yehuda) indicates that the word is in the
nominative case. In this instance, however, douloV is in
apposition to IoudaV, which is the subject. Apposition means
that
the second expression identifies or supplements the first
expression.
So the second noun, douloV, is in the
nominative
case
because it identifies the first noun, IoudaV (the
subject)
and is in apposition to it. Actually, IoudaV is
called
an independent nominative because it is the greeting of a
letter,
and the greeting is without normal subject-verb
grammatical relationship. That is, the standard form of ancient
letters
of this period began, not "Dear Simon" but "Writer's name
to
name of addressees, greetings."
#3. The genitive case is often translated with "of" in English
because it is the case that attributes some quality or
relationship to the noun modified. Yehuda is Yehoshua/Yeshua the
Moshiach's servant. This is called genitive of relationship,
because Jude's servitude as a servant is in relationship to
Yehoshua/Yeshua the Moshiach. Notice the literal translation of Yehuda
1:1
reads: "Yehuda, of-Yehoshua/Yeshua Moshiach servant." The inverted
order indicates emphasis falls on the last word, servant: "Yehuda,
SERVANT! of Moshiach Yehoshua/Yeshua"--possibly inferring that Yehuda,
in proper reverence toward the status accorded Moshiach Yehoshua/Yeshua
by virtue of his supernatural entrance and exit (Virgin Birth and
Resurrection), which Yehuda himself may at one time have
misinterpreted
as illegitimacy, dare not call himself "BROTHER!
of
Moshiach Yehoshua/Yeshua." This is true, in spite of the fact that
Yehuda
was the half brother of Moshiach Yehoshua/Yeshua. To be a man's
half
brother is to be a male offspring having only one parent in
common
with another male offspring. Miryam was not a perpetual
virgin,
according to the Biblical record, if we give the Biblical
account
preeminence over human tradition. Look at Ya'akov 1:1
where
Ya'akov also indicates a similar modesty and reverence by
calling
himself the "servant" rather than the "brother" of the
Moshiach
Adoneinu. The Shlichim themselves, however, do not
hesitate
to call these men "the achim of HaAdon" (I Cor.9:5; Acts
1:14) and Yehuda and Ya'akov were considered "pillars" among the
Messianic Adat Bnei Yisroel and the Yerushalayim messianic kehillah
as well as traveling emissaries of Moshiach.
#4. In Greek, nouns show how they relate to other nouns by means
of case endings. Subjects are nominative. The genitive case
indicates
some attribute or quality to the noun modified. Direct
objects
have accusative noun case endings. Indirect objects are
indicated
by the dative case endings. In English, we rely largely
on
word order and other signals to convey these ideas, not word
endings.
We might say in English, "Listen, 0 Believer: Yehuda,
the
servant of Moshiach Yehoshua/Yeshua, wrote a letter to the Called."
#5. "Yehuda" is the subject of the verb "wrote." "Servant" is in
apposition to "Yehuda." "Letter" is the direct object of the verb
"wrote," receiving its action. "Called" is the indirect object
because it is more remote than the direct object or "catches" the
object of the verb.
#6. In the English sample sentence above, endings of words don't
show relationships between the nouns in a sentence. In Greek,
however, "Yehuda" would have a nominative ending to show it was
the subject, and "servant" would also have a nominative ending
because it is in apposition to (defines) "Yehuda." In Greek, an
appositive agrees in case with the word it describes; therefore,
"servant" and "Yehuda" are both nominative, indicating the
appositional relationship between these nouns. In Yehuda 1:1, the
- aV ending in IoudaV and the - oV ending in douloV are both
nominative endings to show us that "servant" is in apposition to
"Yehuda."
#7. In our hypothetical sentence above, "Believer" would have a
vocative
singular case ending (because we say a noun is vocative
if
it is what is being addressed).
#8. "Moshiach Yehoshua/Yeshua" would have a genitive ending. As we just
explained, the genitive case is often translated with "of" in
English because it is the case that attributes some quality or
relationship to the noun modified. Yehuda is Moshiach's servant,
the servant of Moshiach Yehoshua/Yeshua. We might say in English,
"Listen, 0 Believer: Yehuda,
the
servant of Moshiach Yehoshua/Yeshua, wrote a letter to the Called."
"Letter" would have an accusative case ending, because it is the direct object of the
verb "wrote." "Called" would have a dative ending, because it is
the indirect object indicating the "catcher" of the object of the
verb's action. The Called are the people that are called or summoned with a divine call.
#9. Here are some of the Greek case endings:
A. Some nominative singular endings: - a - h - aV - hV - oV - on - V
Some nominative plural endings: - ai - oi - a - eV
Some genitive singular endings: - aV - hV - ou - oV - ewV
Some
genitive plural endings: - wn
Some
dative singular endings: - a with a i subscript - h with a i subscript
- w with a i subscript - i
Some
dative plural endings: - aiV - oiV - si(n)
Some accusative singular endings: - an - hn - on - a - V
Some accusative plural endings: - aV - ouV - a - aV - eiV
Some vocative endings: often the same as the nominative but
sometimes just - e is added to the noun stem
#10. As we saw in #1, the Greek noun case endings afford
extremely accurate and economical means to indicate the
relationship between one noun and the other words in a sentence.
For instance we know that the word "these" toutoiV word #134
in verse 7 above can refer to "certain men" tineV anqrwpoi
[words #50-#51] in verse 4, "a people" [laon word #89] in
verse 5, and "angels" or malachim [aggelouV, word #100] in
verse
6 but can not refer to "
because
nouns "certain men," "people." "angels," and the adjective
"these" are all masculine. Since "these" is an adjective and
adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they
modify, this fact keeps one from construing verse 7 in a way
that would make the Bible contradict itself and contain error, as
we will explain. First, let's look at the exegetical problem.
Verse
7. Just as
since they in the similar manner to these...which these? certain
men(v.4)? angels (v.6)? people (v.5)? all of the above? What
precisely is "similar" the exact physical nature of the sin? the
spiritual nature of the sin? the
punishment?
Let's
start again with verse 7: "Just as
the cities around them, since they in the similar manner to
these, the cities indulging in sexual immorality against the
course of nature and turning aside from the right way and going
after strange flesh, are set forth to lie in public view as an
example of undergoing the punishment of everlasting fire."
#11. The inerrancy of the Bible is at stake in the Greek case
endings here. For if verse 4-7 teaches that reprobate angels
have
sex like Sodomites or vice-versa, then Luke 20:35-36, which
says
angels do not marry or procreate, is seemingly contradicted.
However,
there is nothing said here about marriage vows
or procreation. The point seems to have to do with lust,
and strange lust, or unnatural lust.
The similarity is not necessarily in the physical nature of
the
sin. Fornicators (lusting and operating in the strange
taboo area outside lawful marriage) revolting from Moses to have an
orgy around a golden calf, fallen angels revolting from G-d and
lusting
to demonically possess people (which are not their
domain), and similar lusting rebels like homosexual sinners in
kehillot--all
these do not have the precise sexual sin in common.
But Yehuda goes on to show his interest is not in the sexual
habits
of sinful angels but in the similar way the wicked are
punished.
See the connecting thread from destroyed (v.5, word
#99) to eternal chains (v.6, #117,#118) to an example by
undergoing a punishment of eternal fire (v.7, #143,#144). Yehuda
is setting forth a warning to the Brit Chadasha kehillot about
the fate of these false achim, these false morim (teachers), who
have crept into the meetings and brought their sexual immorality
with them. On the reoccurring theme of punishment, which in each
instance is hellish, see Yehuda 4,5,6,7,l0,ll,12 "twice dead",
13,l5). So the inerrancy of the Bible hangs on one little point
in the Greek, in this instance, the noun case endings of key
words to which we have just drawn your attention. This will all
be clearer to you when we actually deal with verses 5-7 and after
you have gone over this material a few times.
You did not learn your multiplication tables
without repetition and you will not learn Greek without
repetition either. So be patient with yourself. (Yehuda 1:1)
adelfoV (ah-del-FOHS = brother) de (deh = and) )
Iakwbou (ee-ah-KOH-voo = Ya'akov)
#12.
The - oV ending on
adelfoV tells us this
noun is nominative
and is, like douloV, in apposition to IoudaV. de is a
conjunction meaning "and." The -ou ending of Iakwbou tells us
that we have another genitive of relationship, with Yehuda being
Ya'akov's brother. So Yehuda, whose famous mother
is "Em HaAdoni" (Luke 1:43; Mark 3:31), is reverently alluding to the
Mishkan of Immanuel Adoneinu (Yochanan 1:14), even as Yehuda directs the kavod of
the Mishkan of Immanuel in human flesh (Yochanan 1:14) away from himself (and his
family and Mother--something that many religionists have failed
to do), saying only this: "As far as Rebbe HaMelech HaMoshiach
is concerned I am an eved (servant, slave); as far as Ya'akov is
concerned I am an ach (brother)." Since the word "Ya'akov" is
given without further clarification, this can only be the leader
of
the
Ya'akov the ach HaAdon (see Moshiach's Letter Through the Shliach
Ya'akov to the Brit Chadasha Kehillah, also Acts 15, Gal.l:19;
2:9,12; I Cor.l5:7).
(Yehuda 1:1) toiV (tees = to the [ones]) en (en = in) Qew
(theh-OH = G-d, Elohim) patri (pah-TREE = Father, HaAv)
hgaphmehoiV (ee-ghah-pee-MEN-ees =having been loved)
#13.
If you look at the bottom of the page 827 in your
UBSGNT (UNITED BIBLE SOCIETY GREEK NT, used by permission),
you will see a footnote on hgaphmehoiV, which is a reading
accepted with an "A" grade of certainty by the Bible Society
Committee and is attested by many ancient manuscripts including
p72 (which is a papyrus manuscript we know is dated around C.E.
275). In this UBSGNT textual apparatus we see that hgaphmehoiV is
preferred to hgiasmenoiV "having been set apart for use that is
kadosh," though the various manuscripts for this variant are also
given. Bruce Metzger's A Textual Commentary on the GNT (United
Bible Society) tells why the Committee chose one variant over
another. The New Revised Standard Version, the translation which
Bruce Metzger supervised, helpfully translates these important
variants in italics at the bottom of each page. Also see the
book list at the end of this section, particularly the
Greek-English Interlinear information.
#14. en is a preposition (relation word) and when it occurs with
its object in the dative case, en means "in."
#15. "The" is the definite article in English. When the definite
article toiV in this case, see word #8] appears alone here, it
functions as a relative pronoun and is translated with the last
word in verse one, klhtoiV, as "to the (ones) which are called."
A definite article actually goes with its noun or substantive (a
word used as a noun) and agrees with it in case, gender, and
number. In this instance both the lone definite article or
pronoun (toiV) and the substantive with which it agrees
(klhtoiV) are dative, masculine, plural, and the word order puts
the emphasis on the divine calling or summons. Learn this rule: A
definite article agrees with its substantive (noun or pronoun or
word used as a noun) in gender, number and case.
POSSIBLE TRANSLATION:
to
the called ones having
been loved in Elohim HaAv
Elohim HaAv loves us from all eternity and we are called or
invited or summoned not on the basis of merit or deserts or divine debt,
as though G-d owes us anything. Yehuda is writing "to the Called
ones, which in Elohim HaAv are beloved." This participle
hgaphmenoiV is in the passive voice, meaning it is not
referring to our love of G-d but His love of us, of which we are
viewed here as the passive recipients. This participle is in the
perfect tense, which means His love for us before time began has
continuing effects on us even now in the present. We will explain this more as
we go along. But we need to pause here and meditate on these
words and savor the fact that Elohim HaAv has been loving
us and is still loving us from before the creation and in that
love we are called. And the love for us that He had back in the
primal past has continuing effects on us even now. What a
tremendous amount of meaning is packed into one word, word #12.
#16. An article makes a noun definite. Luke 18:13 says, "G-d, be
merciful to me tw amartwlw [toh ah-mahr-toh-LOH = "THE
sinner"], meaning not "sinner in general," but "THE sinner," in
other words, well-known as such, or more than all others. In
Greek, the article is used with pronouns, proper names,
participles, infinitives, prepositional phrases, and clauses, not
just nouns (as in English). Here in Yehuda 1:1 the article serves
a "bracketing" function, "to the [in Elohim HaAv having been
loved and for Moshiach Yehoshua/Yeshua having been
kept] Called ones." All of this tells us what kind of "Called
ones" we are, and that we have Elohim HaAv loving us and we have
a "Rebbe HaMelech HaMoshiach" and we are being kept or preserved for him.
So
words #14 and #15 Ihsou Cristw are
important to notice because Cristw
is in the dative case. This is called dative of advantage. We are being kept or preserved
for the advantage or benefit of Moshiach, this is what dative of advantage means. So remember
what Yeshua said in Yochanan 6:37, “All that the Father gives Me will come to Me.”
Let’s
illustrate this. I am deliberately repeating this part so that it will sink
deeply into your heart. In
go back to
school they are not allowed to date American boys because they are being kept for their Pakistani
husband-to-be in
Cristw is telling us is that this word is a dative of advantage, meaning we are kept FOR Moshiach,
like a Pakistani-American girl is kept FOR her Pakistani husband, for his advantage, for his benefit.
So do you see all the meaning that can be packed into one little letter at the end of a word,
in this instance, a dative case ending, showing us that Cristw
is in the dative case and that it is to be construed as dative of advantage, meaning
that we can say of ourselves that “having been loved in G-d the Father and having been
kept for Yeshua HaMoshiach (dative of advantage). This makes our calling, our divine summons, very
exciting indeed. Notice the intensive way we can read the Brit
Chadasha now, in slow motion, clinging to the letters in prayer
(devekut beotiot).
It also puts a certain fear in us, in that
OMEGA w with subscript i on the end of
Cristw for I know a true story where a Pakistani American girl was flirting with an
American high school boy and the Father became very angry because his daughter
was being kept for a boy in
her husband. Now think for a minute: this letter written by the half brother of the Messiah
was written because certain false teachers were engaging in sexual immorality with certain
congregants. Now if G-d the Father had set his love upon these congregants and they were
being kept for Yeshua the Moshiach and the Marriage Supper of the Lamb, can you imagine
the wrath that would be poured out on the false teachers? The American high school boy
mentioned above had better stay away from a Pakistani American girl whose Father has
arranged for her to be given in marriage to a boy in
away from congregants that have been kept for Yeshua HaMoshiach. It is not possible to get
all of this meaning from the English translation of Jude 1:1. One has to look at the verse in the
Hellenistic Synagogue Greek. When one does, a certain fear of the L-rd comes upon the reader,
especially if he is a teacher. Ministerial Casanovas will burn in the lake of fire because they are
touching what belongs to another, namely the Moshiach Yeshua. Moreover, since congregants
themselves are in danger of being misled by immoral ministers, the congregants have the moral responsibility to
“keep themselves in the love of G-d” (verse 21 agaph Qeou thrhsate [this is a command]), and
yet, even this rests not completely on their own shoulders, for G-d is able to
fulaxai umaV aptaistouV (v.24 “keep or guard you free from stumbling”) since you are “kept
for Yeshua HaMoshiach” (at his parousia) as it says in v 1
Ihsou Cristw
tethrhmenoiV
Notice the way the definite article looks in Greek.
B. DEFINITE ARTICLE "THE"
SINGULAR
.............Masculine.....Feminine......Neuter
Nominative o h to
Genitive tou thV tou
Dative tw (with i subscript) th (with i subscript) tw (with i subscript)
Accusative ton thn to
PLURAL
.............Masculine.....Feminine......Neuter
Nominative oi ai ta
Genitive
twn twn
twn
Dative toiV taiV toiV
Accusative touV taV ta
In English, the definite article "the" tells you nothing about
the way the noun it modifies is used in the sentence. Not so in
Greek. Here it is necessary to digress for a moment from Yehuda.
#17. Also, the omission of the definite article where it would be
expected to appear may emphasize the noun's quality or character
or nature, as in Yochanan 1:1.
#18. Each part of a sentence containing a subject and a verb is
called a clause. In Yochanan 1:1 there are three clauses.
CLAUSE #1 "In the beginning was o logoV "
CLAUSE #2 "and o logoV was with ton Qeon" [here the article
ton before Qeon refers to Elohim HaAv as in II Cor.13:13 and
frequently in the Brit Chadasha. "G-d" should not, however, be
translated "the G-d" any more than QeoV in
CLAUSE #3 should be translated "a G-d."]
CLAUSE #3 "and QeoV (no article before "G-d" here, emphasizing
the noun's quality or nature--"G-d by nature" was o logoV."
In the beginning was the Memra (Hashems creative agent),
and the Memra was with Hashem,
and the Memra was (as far as His Nature was concerned) nothing less than Elohim!
This is saying the Chochmah of Hashem had the very nature of G-d!
He
was in the form of the mode of being of G-d! [Php.2:6, morfh Qeou ]
Because QeoV comes first in the third clause of Yochanan 1:1, we know it is
emphasized. How do we know? We don't expect to see the predicate before the subject.
We would normally not expect to see "G-d by nature"
coming before "was the Word." Here is the reason. A sentence has
a subject and a predicate. The predicate is that which is stated
about the subject. If a noun in the predicate ("G-d") by means
of a linking verb merely renames the subject ("the Word"), we
call that noun the predicate noun or predicate nominative.
#19. The part of the sentence that further defines the subject
and follows a verb of being or a linking verb is called the
predicate nominative. In the sentence, "The Word was by nature
G-d," "G-d" is the predicate nominative because it further
defines the subject "the Word," which is linked to "G-d" by a
verb of being. But the predicate nominative in CLAUSE #3 above
is in a deliberately abnormal position. This means Yochanan
intended to emphasize the word G-d, and we should notice his
deliberately abnormal word order of the predicate nominative,
"G-d by nature" (putting it first instead of last) and therefore
translate CLAUSE #3 "and the Word was G-d by nature!" with an
exclamation point or italics or some other way to indicate
emphasis. Notice this does not say that the Word is all there is
to G-d (as in popular Sabellian heresies current today). This
says that what Elohim Avinu was by His very nature, the Chochmah
of Hashem was by nature.--namely G-d! And this Chochmah of
Hashem took on flesh as Rebbe, HaMelech HaMoshiach (see chp 1 of The
Besuras HaGeulah According to the Shliach Yochanan, verses 14 and
49.)
Here is the complete translation of Yochanan 1:1:
"In the beginning was the Word, and the Word was with Hashem
(ton Qeon), and the Word was by nature G-d!"
Not merely divine, for the word for divine or g-d-like is qeioV
(THEE-ohs) used in II Shimon Kefa 1:4. We will study that word
when we get to that book of the Brit Chadasha.
Philippians 2:6 says that, in contrast to Adam, the Second Adam,
Moshiach, "though he was in the form of the mode
of being of G-d, did not look upon equality with G-d as something
to be seized, but, no, he emptied himself, divesting himself of
what was His, and took on the form of the mode of being of a
servant--i.e. the suffering servant of Isaiah 53)." Now we return to Yehuda from our short digression.
(Yehuda 1:1)
kai (keh = and) ) Ihsou (ee-ee-SOO = for [dative of advantage] Yehoshua/Yeshua) Cristw* (*this is w with i subscript)
(khree-STOH = Rebbe, HaMelech HaMoshiach, see Yochanan 1:49)
tethrhmenoiV (teh-tee-ree-MEN-ees = having been kept [safe from
harm] klhtoiV (klee-TEES = Called ones).
Now let's translate the whole of verse 1:
"Yehuda, a servant of Rebbe, HaMelech HaMoshiach (Yochanan 1:49)
Yehoshua/Yeshua, an ach haYa'akov; to the ones Called, having been loved
in Elohim HaAv and having been guarded for Rebbe, HaMelech
HaMoshiach Yehoshua/Yeshua."
#20. Look at the last three letters of the last word in Yehuda 1,
oiV in klhtoiV and go back and look at word #8 above, toiV.
toiV is a definite article used here as a personal pronoun "the
(ones)" and it links with klhtoiV ("the called" see Romans 1:6),
because both words are dative, masculine, plural (see definite
article chart above, B). Even though klhtoiV is an adjective,
it is used like a noun or substantive here, and is called a
pronominal adjective, "the Called (ones)."
#21. A substantive is the name of a noun or pronoun or any word
used like a noun. Notice the oiV at the end of both of the two
participles (a participle is a verbal adjective): "having been
lovedoiV and "having been keptoiV" which shows that these
words are also dative, masculine, plural and therefore link with
and describe the substantive klhtoiV. We can now translate all
of Yehuda v.1.
TRANSLATION:
"Yehuda, (as far as) Rebbe, HaMelech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua (is
concerned) (I am) a servant, (as far as) Ya'akov (is concerned)
(I am) an ach (brother); to the called (ones), (the ones) having
been loved in Elohim HaAv and having been kept safe from harm for
Rebbe, HaMelech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua."
#22. Both the verbal adjectives (participles) "loved" and "kept"
are in the passive voice, meaning that the subject receives the
action. (Review #15 above.) The subject is not acting but is
being acted upon. So the "called" are being acted upon with
ahavah (love) and keeping security in Elohim HaAv and for Rebbe,
HaMelech HaMoshiach. Looking at the dative case ending on the
word Cristw* (*w with i subscript), we term
"for Rebbe, HaMelech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua
"dative of advantage," meaning His interest is affected and it is
for the advantage of Him and His coming that the called ones are
preserved or kept safe. Notice how much more meaning can
be so economically unpacked in the language of the Hellenistic
Synagogue as opposed to English and other languages. All this
is said in just the first 17 words.
#23. Also, both verbs are in the perfect tense, meaning that this
action in the past is a completed action with lasting effects
that are still going on in the present. Therefore, the Called ones are
even now wrapped in this eternal love originating in the past and in this keeping security that
originates in Elohim HaAv and is sustained for His Rebbe,
HaMelech HaMoshiach Ben HaElohim.
#24. This verb "kept" threw (tee-REH-oh) is very important. It
appears no less than 5 times in Yehuda's short little letter
containing only approximately 461 words. The word appears in v.
1, v.6 (twice), v.13 and v.21 in a book of the Bible that
contains only 25 verses.
HaMelech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua" (Yehuda 1:1; see also Luke 22:32).
2. Malachim (angels) who did not keep their own position of
authority but deserted their proper domain G-d has kept bound for
hellish judgment (Yehuda 1:6).
3. Hellish black darkness has been kept forever for these
libertine, fornicating, authority-rejecting scoffers who have
slipped into the Brit Chadasha kehillah and whose presence
constitutes the crisis that has provoked Yehuda's
Gehinnom-fire-and-damnation letter (Yehuda 1:13; compare Yehuda
1:4).
4. Keep yourselves in the love of G-d (Yehuda 1:21) that you are
in according to Yehuda 1:1. Notice we are counting the actual words
of the author and not the mere whims of an English translator's word choices.
Now we begin to be able to see the
real burden of Yehuda's message. He has a mitzvah (commandment)
of Rebbe, HaMelech HaMoshiach for the Brit Chadasha kehillah. As
a servant of Rebbe, HaMelech HaMoshiach, he must deliver this
mitzvah, which is not optional. As called ones, you have been
kept for Rebbe, HaMelech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua. Learn from the
malachim. Keep your position, which some of them didn't. Keep
yourselves in the holy love of G-d (the ahavas Hashem). Keep
building yourself up in the most holy doctrinal body of Emunah
(Faith, the Ani Ma'amin, what we believe). Keep davening in the
Ruach Hakodesh. Fear G-d when you see these authority-rejecting
scoffers kept forever for the punishment of the Sodomites, and
for the punishment of fornicators in the wilderness and for the
punishment of the evil malachim, false teachers, etc.
Now you can begin to preach what Yehuda is preaching. Now you
get his point. This word study is more difficult with Strong's
Exhaustive Concordance, which lists only Yehuda verse 6 under
"kept". You need something like The Englishmen's Greek
Concordance, which lists all references under the listing threw.
Do
you see what a rich feast it is when you are able to enter
the world of the First Century Hellenistic Synagogue and actually
read what is being said by this descendent of Dovid HaMelech, Yehudah,
a pre-Churban Bayis Sheni Judaism Zeken of the Messianic
Edat Bnei Yisroel in Yerushalayim and what is written of an inspired nature
and is part of the First Century Hellenistic Synagogue messianic
Masorah HaZekenim.
Now let's learn how to pronounce the Greek letters (modern Greek
pronounciation) and their sounds.
C.
a (ah as in "car") alpha ahl-phah
b (v as in "van") beta (Modern Greeks call it vee-tah)
g (gh as in "gawdy"
pronounced deep in the throat) gamma (Modern
Greeks say GHAH-mah)
d (soft "th" as "the") delta (dhehl-tah)
e ("eh" as in "bet") epsilon
z (z as in "zero") zeta (Modern Greeks call it ZEE-tah)
h (ee as in "see") eta (Modern Greeks say EE-tah)
q (hard "th" as in "third") theta (Modern Greeks say THEE-tah) i
i (ee as in "see") iota (Modern Greeks say YOH-tah)
k (k as in "keep") kappa (Modern Greeks say KAH-pah)
l (l as in "lamp") lambda (Modern Greeks say LAHM-dhah)
m (m as in "man") mu (Modern
Greeks say mee)
n (n as in "now") nu (Modern
Greeks say nee)
x ("ks" as in "excellent") xi (Modern Greeks say ksee)
o (oh as in "coke") omicron (Modern Greeks say OH-mee-krone)
p (p as in "part") pi (Modern Greeks say pee)
r (r as in "rose") rho (roll tongue like Scottish "r")
s (s as in "sun") sigma (SEEGH-mah, and look at the first letter
of word #27 in Yehuda and compare initial sigma to final sigma V in
word #1)
t (t as in "top") tau (pronounced "tahf" by Modern
Greeks)
u (ee as in "see") upsilon (EEPS-ee-lone, Modern Greek)
f (f as in "fall") phi (pronounced fee)
c chi (Modern Greek khee) (kh as in the sound at the end of the word Koch with strong gutteral
before consonants and "oh" and "ah" sounds; smoother gutter
before "eh" and "ee" sounds. practise: CristoV KHREES-tos =
Rebbe, HaMelech HaMoshiach in the Orthodox Jewish Brit Chadasha
translation.
y (ps as in lips") psi (psee, Modern Greek)
w (oh as in "coke") omega (oh-MEH-ghah, Modern Greek)
DIPHTHONS:
ai (eh as in "bet" this is the Modern Greek pronunciation)
ou (oo as in "booty")
oi (ee like E as in "see")
ei (ee like E as in "see")
ui (ee like E as in "see")
au, eu, hu (af, ef, eef) when followed by the consonants q, k, x,
p, s, t, f, c. .. an, en, hn when followed by a vowel or the
consonants g, d, l, m, n, r.
Open your UBSGNT to word #173.
wu is not a dipthong. The two letters are pronounced
separately. MwushV Moh-ee-SEES (Moshe Rabbeinu) is pronounced
"Moh-ee-SEES." because the two dots above the upsilon are
diaeresis, breaking what looks like a dipthong into two letters
pronounced separately. You will have to look at this in the UBSGNT
because we do not have the diaeresis two dots here on this page.
(Yehuda 1:2) ) eleoV (EH-leh-ohs = mercy) umin (ee-MEEN = to
you, plural) kai (keh = and) ) eirhnh (ee-REE-nee = peace, Salvation
Shalom of Hashem) kai (keh =end) ) agaph (ah-GHAH-pee = love,
agape, ahavah) plhqunqeih (plee-theen-THEE-ee = may it be
multiplied [THIS IS AN OBLIQUE PRAYER]).
Look at the very bottom of p. 827 at the cross reference note for
Yehuda v.2. 2 Pe 1:2 = II Shliach Kefa 1:2. This verse uses
almost the exact same expression. Look it up on page 799 in your
UBSGNT. As you will see, if you take the time to look up II
Shliach Kefa 1:2., looking up these Greek cross-references can be
a rewarding study to find allusions, parallels, quotes. In this
case it may mean that the letters were written at nearly the same
time or contained common source material.
#25. In Greek, there are four "moods." These tell us something
about the verb from the speaker's point of view, in terms of
whether the verbs action is a fact, a command, a wish, a possibility or
exactly how "realistic" the action of the verb is. The verb above
is found in the dictionary at the back of your UBSGNT under
plhqunw on p.144 first word on the right hand column,
"plee-THEEN-oh", "increase, multiply, spread". Look closely at
the verb plhqunqeih in Yehuda v.2. As we can tell from the last
four letters of the verb (qein), it is in the optative mood,
expressing a wish conceived of by the speaker as attainable. In
other words, Yehuda's addressees are made to understand that not
only does Yehuda pray or wish that their mercy and peace and love
will be multiplied, but he is saying that this outcome is an
attainable outcome. The Brit Chadasha Scriptures are optimistic
about "the Called" no matter how many troubles or even scandalous false teachers
may try to enter and disturb the Brit Chadasha kehillah! Yehuda is saying, "May there be
multiplied 'to you' [see the plural pronoun (umin, word #19
below] an abundance of mercy (needed in the midst of the temptation of dangerous
false teaching) and peace (salvation and deliverance from the divine wrath that
pursues the unholy false teachers) and love (G-d's love will flow
through them to others who also flee from the false teachers).
#26. We say the verb is in the optative mood, because "mood"
expresses the relationship of the verb to reality from the
speaker's point of view. If he is stating a fact, he uses a verb
in the indicative mood. If he is making a command, he uses the
imperative mood (see imperatives Yehuda v.17,20-24). If he wishes
to indicate uncertain contingency or conditional possibility, he
uses the subjunctive mood. For example, notice the subjunctive
mood of the verb in this sentence: "If you continue (indefinite
predication is uncertain and contingent) in my Word, then you are
truly talmidim of mine." (Yochanan 8:31, p.350, UBSGNT). There is
another verb in the optative mood (we know this from the sai at
the end of ) Epitimhsai in Yehuda 9 (word #182), where the
archangel Michael says to the devil, "May the L-rd rebuke you!"
The optative mood tells us that not only does the archangel
Michael wish that the L-rd will rebuke the devil, but such an
outcome is attainable.
Back at B. we looked at all the ways to write "the" (the
definite article) in Greek. Now, since we just read the personal
pronoun umin, let's look at ways the personal pronoun
(I,you,he,she,it,they,etc) is written in the Brit Chadasha
Scriptures.
D. The Personal Pronoun
I. First Person (I, of me, to me, me, we, of us, to us, us)
Sing.................Plural
Nom egw hmeiV
Gen emou, mou hmwn
Dat emoi, moi hmin
Acc eme, me hmaV
2. Second Person (you--sing. and pl.--to you, of you, etc)
Sing.................P1ural
Nom su umeiV
Gen sou umwn
Dat soi umin *see above word #19, Yehuda 1:2)
Acc se umaV
3. Third Person (they, of them, to them, etc) Note: this is used
as an intensive pronoun. "David HIMSELF said" (Mark 12:36)...the
SAME Spirit (II Cor.4:13).
Singular
Masc Fem Neuter
Nom autoV auth auto
Gen autou authV autou
Dat autw* (*w with i subscript) auth* (*h with i subscript) autw* (*w with i subscript)
Acc auton authn auto
Plural
Masc Fem Neuter
Nom autoi autai auta
Gen autwn autwn autwn
Dat autoiV autaiV autoiV
Acc autoiV autaV auta
Yehuda 3
(Yehuda 1:3) ) Agaphtoi (ah-gah-pee-TEE = Beloved ones p1. [this is a vocative plural case ending]), pasan
(PAH-sahn = all) spoudhn (spoo-DEEM = haste, diligence)
poioumenoV (pee-OO-men-ohs = making) grafein (GRAH-feen = to
write) (umin (ee-MEEN = you p1.) peri (peh-REE = concerning)
thV (tees = the) koinhV (kee-NEES = common) hmwn (ee-MOHN
= of us) swthriaV (soh-tee-REE-ahs = salvation, i.e. yeshuat Elokeinu)
The first thing you need to do is to go back and review C until
you can figure out all the transliteration above, and can read
this verse through correctly, with Modern Greek pronounciation.
Find a native Greek-speaker and let him or her read aloud to you
or even make you a tape reading the book of Yehudah.
We
are also going to give you the same Yehuda material in Yiddish, Hebrew, Russian,
French,
Spanish,and Ladino.
#27. ) Agaphtoi in Yehuda 1:3 is a plural noun and is in the
vocative case (review the other CASE ENDINGS at A. and paragraph #7). Almost as if to
soften the blow of all his necessarily strident words about
Gehinnom, Yehuda calls his addressees "Beloved" no less than
three times (see also verses 17 and 20). He does not want to
throw in doubt their assurance of salvation even while he exhorts
them in order to put the fear of G-d into them.
#28. poioumenoV is a participle. Review paragraph #21,
paragraph #21 above). Whenever you see "men" embedded in a word,
look for a possible participle. poiew "make,
do,etc"...see p.145 in your UBSGNT Dictionary.) This participle
is present in tense, which means that its action takes place at
the same time as the main verb escon ("I received") in the next
clause (review paragraph #18). Therefore, we translate "while I
was making such-and-such (first clause), I received such-and-such
(second clause)." The "I received" is called an epistolary
aorist, meaning a "point action" verb from the viewpoint of
the reader at the time he reads the epistle or letter. We call this an
epistolary aorist.
#29. grafein is an infinitive. Infinitives are verbal nouns.
This infinitive "to write" expresses purpose and also is in the
present tense.
#30. For umin (word #39) and hmwn (word #34) see D. For thV
Translation:
Beloved, while I was hastily making (giving) all diligence for
the purpose to write (of writing) you (p1.) concerning our common
(in the sense of what all believers share) salvation...
anagkhn (ah-NAHNGK-een = necessity) escon (ehs-KHOHN = I
received) grayai (GRAH-pseh = to write) umin (ee-MEEN = to you
p1.) parakalwn (pah-rah-kah-LOHN = exhorting, urging)
epagwnizesqai (eh-pah-goh-NEE-zehs-theh = to contend for, fight
for, agonize for) th* (*h with i subscript) (tee = the) apax (AH-pahx = once)
paradoqeish* (*h with i subscript) (pah-rah-do-THEE-see = delivered or handed down
i.e. as authoritative and authorized [this is one of the most important words of the
Hellenistic Synagogue, here meaning the whole Massorah HaZekenim of the Messianic Edat Bnei Yisroel) toiV (tees = to the)
agioiV (ah-GHEE-ees = saints, kadoshim) pistei (PEES-teh =
dative of advantage = faith, in the sense of a body of authoritative doctrinal belief,
the Ani Maamin of the true Judaism of G-d).
Look at the very bottom of p.827 at the cross-reference note for
Yehuda v.3 where the reference I Tim. 1:18 is given. Here
Shliach Sha'ul likewise exhorts Timotiyos "to fight the good
fight."
#31. grayai (word #38, Yehuda 1:3) is another infinitive (see
paragraph #29). However, this infinitive is in the aorist tense,
which here suggests a precise point-in-time action. Yehuda was
going to write a sermon about what all believers have in common,
but a necessity fell on him at a precise point in time to write
about this specific emergency he is now going to describe. ecw
("I have") is here escon ("I received") in the aorist tense.
Yehuda received a necessity, which was to urge the Called ones to
fight for the faith. A question you and I should ask ourselves
is, "Have I received this same necessity to urge that the true
faith, the true orthodox Jewish emunah, be fought for, contended
for" Notice: while Yehuda was preparing grafein (ein indicating infinitive, to write,
present tense, word #29), he had to grayai (to precisely at a
point in time--aorist tense infinitive--write). This subtle nuance indicates
the emergency situation that prompted his writing. Yehuda was
going to write a general sermon about "our common salvation," but
then a particular situation arose (undoubtedly having to do with
the libertine false teachers, the certain men he will talk about) which threw Yehuda into great
urgency because this emergency (described in Yehuda v.4-16 with
recommendations on how to respond to it in Yehuda v.17-23) puts
the doctrinal definition of the faith in jeopardy in the sense
that the very identity of what is the faith (that is,the Brit
Chadasha kehillah's doctrinal belief), must now be fought for.
#32. paradoqeish* (h* with i subscript) (word #44, Yehuda 1:3) is an aorist passive
participle form of the verb paradidwmi, which means "deliver,
hand down, pass on, transmit as authoritative." Because the
participle is in the passive voice (review paragraph #22--see
also word #24 plhqunqeih* ,(*with i subscript) (Yehuda 1:2), we translate
paradoqeish* (* with i subscript) having been transmitted or delivered
as authoritative, i.e. as Orthodox Judaism." Because it
is an aorist tense participle the focus is on a precise point in
time (review #31), namely when Rebbe, HaMelech HaMoshiach (who is
the Word) "once and for all" delivered the transmitted "faith"
(as a body of doctrine) to Moshiachs Shlichim and they in turn as his
authoritative emissaries handed it on in writing to be delivered
to the kadoshim. As Yehuda Ben Yosef Ben Dovid, the half brother of Rebbe Melech HaMoshiach Yehoshua/Yeshua
and the brother of Ya'akov Ben Yosef Ben Dovid, and as a hearer of Shliach Kefa at
Shavuos (Acts 1:14), would not Yehuda be in a position to know
about this "once and for all" definitive transmission of
normative Orthodox Judaism doctrine
parakalwn (word #40) is from parakalew, which is the
kind of exhorting and urging that generals give their fearful
troops to send them courageously into battle. Epagwnizomai (as
it appears in the Dictionary p.65 "struggle in behalf of" but
appears as word #41, epagwnizesqai, is the word for the
strenuous struggles and efforts of athletes in the Olympic games.
The normative body of doctrine for all faithful believers, which
is the inerrant Bible and its propositional revelation, was "once
for all" received from the Rebbe HaMelech HaMoshiach by the
Shlichim and handed down as authoritative from generation to
generation to us. But this chain of paradosiV (authoritative
teachings preserved and handed down) is now threatened by false
shepherds or ministers who pervert the whole religion, doctrine,
practice, ethics, everything--short-circuiting the Shlichim's
chain and creating or trying to create monstrous pseudo-Brit Chadasha kehillot. How
do we know that the "certain men" referred to in Yehuda 4, 8,
10-16 are ministers and not just immoral laymen in the Brit
Chadasha kehillot Look at Yehuda 12 (words #235 and #236),
where it says eautouV poimainonteV ["themselves shepherding"],
a nearly direct quote from Ezekiel 34:8 in the Targum Hashivim Septuagint, which
says, poimeneV eautouV, where the reference is to false
shepherds or leaders who feed only themselves and refuse to feed
the flock of G-d (see Yochanan 21:15-17). Since the target of
Yehuda's attack, "certain men" (Yehuda v. 4), "shepherd"
themselves and do not shepherd the sheep but, according to Yehuda
8, "reject authority" (presumedly including Yehuda's authority),
it follows that they are clearly immoral spiritual leaders or
ministers, and they must be resisted with all possible strength
because they have betrayed the paradosiV (authoritative
teachings preserved and handed down) and thus threaten the very
doctrine and practice that defined "once for all" what the
Orthodox Jewish "faith" (as a body of doctrine) is. See Yehuda v.20 where
pistiV also means a body of doctrine (on this, see p.143 in the
UBSGNT dictionary). Also see I Cor. 15:3 where Shliach Sha'ul
says he faithfully handed over the paradosiV he received. Also
see II Thes. 3:6. Also see II Tim. 2:2 where Shliach Sha'ul
commands Timothy to take the paradosiV Shliach Sha'ul
transmitted to him and faithfully transmit it to faithful men who
will be able to transmit it to others. This is why the OJB was
published and particularly why the OJB makes so much of the word HaAlmah.
This is THE faith once for all transmitted to the Kadoshim and contemporary
and future Messianic leaders should not lose the Hellenistic Jewish Synagogue paradosiV. Shliach Sha'ul made
provision for this perpetual transmission of paradosiV by means
of a two year school or yeshiva he conducted in Ephesus (Acts
19:9-10) with the result [the word wste indicates result in
Acts 19:10) that many faithful ministers took the unadulterated
word throughout the whole area in an unbroken and
trans-generational chain of paradosiV. This is also the goal of
Omanim Lema'am Yisroel Messianic Yeshiva (Artists For Israel
Institute), a goal which can never be accomplished unless the
AFII students not only learn but learn to teach this Greek course
and can therefore accuratedly read and transmit to the next
generation the paradosiV inerrantly presented in the Brit
Chadasha Scriptures.
Yehuda 4
pareisedusan (pah-ree-SEHD-ee-sahn = crept in, slip or sneak
instealthily) gar (ghahr = for) tineV (tee-nehs = certain)
anqrwpoi (AHN-throh-pee = men, there were no Jezebel
false prophetesses apparentlythe culprits were men), oi (ee = the [ones]) palai
(PAH-leh = of old, i.e.long ago) progegrammenoi
(proh-gheh-ghrahm-MEN-ee = foretold/ordained in writing) eiV
(ees = for) touto (TOO-toh = this) to (toh = the) krima
(KREE-mah = judgment)
E. SOME ADJECTIVE ENDINGS
tineV (word #50) is an nominative masculine plural adjective
meaning "some" and it modifies the nominative masculine plural
noun anqrwpoi ("men", word #51). The sexually immoral false
teachers are "men" (not women) and, as to how many of them there
are, Yehuda uses this indefinite adjective to indicate there are
"some." Here are the endings that tell us the gender and number
of an adjective. Do you see why the -eV at the end of tineV (word
#50) tells us this adjective is nominative, masculine, plural
(Look for the **** below in the adjective endings.)
Singular
Masc Fem Neuter
Nom oV, V h, a on, n
Gen ou, oV hV, aV ou, oV
Dat w* (w* with i subscript), i h* (h* with i subscript), a* (a* with i subscript) w* (w* with i subscript), i
Acc on, a hn, an on, -
Plural
Masc Fem Neuter
Nom oi, eV**** ai a
Gen wn wn wn
Dat oiV aiV oiV
Acc ouV aV a
#33. Yehuda is saying that the danger he is alarmed about is not
outside but inside the Brit Chadasha kehillah. In some ways it is
a subtle danger because of the sinister and secret entry made by
"certain men," probably itinerant teachers (II Yochanan 10), who
are actually able to pass themselves off as believers. But G-d
is not fooled because his prophets had designated them for
condemnation long ago krisiV--see the word in Yehuda v. 4, 6, and
15). ( oi is a masculine singular plural definite article (see
B.). However, here it is used alone as a personal pronoun.
(Review paragraph #15.) We would translate it "the (ones)."
progegrammenoi is a participle. See the -men- (review paragraph #28). A
participle is a verbal adjective. Participles can perform the
function of an adjective and describe nouns or pronouns, even
though participles have tense and voice like a verb. The verbal
adjective (participle) that describes the "ones" [oi] in Yehuda
v. 4 is perfect in tense and passive in voice: "the
having-been-ordained-in-writing ones." As an adjective, this
participle progegrammenoi (review adjective endings at E)
is nominative in case, masculine in gender, and plural in number
and
agrees in gender, number and case with the word oi
word #52]. progegrammenoi is a participle that is in the perfect
tense, like "having been loved" and "having been kept" in Yehuda
v.1. The perfect tense has to do with a completed action in the
past which has continuing effects even in the present. The thing
that signals the perfect tense to a Greek reader who sees the
word progegrammenoi (which is found in the Greek dictionary as
prografw) is the way the gamma (g) repeats itself. This is called
reduplication and indicates the perfect tense. The condemnation
of these false teachers was settled long ago but its effects are
continuing even in the present. Their very behavior, described
in Yehuda v. 12, 13, and 16, shows they are being kept for judgment
and even now are "storing up wrath for themselves" (Rom.2:5).
F. VERB ENDINGS
In English we have to indicate the subject separately from the
verb each time, because the English verb does not have endings
that indicate the person and number of the subject.
I jump (1st pers. sing.)
you jump (2nd pers. sing.)
he,
she, it jumps (third pers. sing.)
we
jump (1st pers. plur.)
you
(p1.) jump (2nd pers. plur.)
they
jump (3rd. pers. plur.)
However, in Greek the ending of the verb automatically includes
the
subject pronoun, so the pronoun doesn't have to be used as a
separate
word each time, and when the pronoun is actually spelled
out
as a separate word, it can then be used for emphasis and
other
things, which is much more efficient than English. For
example,
Yehuda didn't have to use the pronoun for "they"
(autoi--see D) when in Yehuda
v. 11 he wrote "they went the way
of
Cain" because the "they" is in the -san ending of the aorist
tense
Greek verb for "they went" eporeuqhsan (see the
***below).
Present future and perfect tenses use these endings
I mi, w mai
you V sai
he/she/it si, ei tai
we men meqa
you (pl.) te sqe
they nsi, asi ntai
Imperfect aorist, and pluperfect tenses use these endings
I n,a mhn
you V so, ou
he/she/it -,e to
we men meqa
you (pl.) te sqe
they n, ***san nto
Imperative mood (review paragraph #26) forms do not use the first person
you (sing.) qi, e so, ou
he/she/it tw sqw
you (pl.) te sqe
they tw san sqwsan
#34. There are 6 tenses you need to be familiar with in your
Greek NT. Once you know to look for them, they will give your
reading of the Brit Chadasha Scriptures a brand new, exciting
vividness and "close-up" precision, like a motion picture with
all kinds of interesting slow-motion shots.
1. Present tense: one of the possible stresses of the present
tense is continuous action in the present as in Yehuda v 8, "these
men are polluting [miaiousin] their own bodies." This
infectuous, Brit Chadasha kehillah-destroying activity is going
on right now, even while Yehuda writes, which explains his
urgency in writing the letter. Ignorant, weak-willed congregants
(II Tim.3: 6-7) are being infected and defiled by false shepherds
as a continous action at the present time. miainousin comes from
miainw, meaning "to stain, to defile" with the idea of being
infectuous. The ousi(n) ending of the verb tells you it is 3rd
person plural and present tense in the indicative mood. As we go
along we are going to look at the verb luw "I loose, I untie, I
set free." See Mark 11:4 [page 165], "And they left and found a
colt having been tied to a door out on the street and luousin
(they are untying) him."
luw
lueiV
luei (see Luke 13:15)
luomen
luete
luousi(n) (see Mark 11:4)
2. Imperfect tense: continuous action in the past can be stressed
as in Yehuda v 18, "the Shlichim were saying elegon, word #344]
to you, `In the last days there will be mockers...`. The
Shlichim gave a continuous warning in the past, (so whoever
follows these false teachers has no excuse). legw, meaning to
say, tell, declare, in the dictionary form becomes imperfect when
the augment (in this case epsilon (e)) is affixed to the beginning of
the dictionary stem of the word, (e + leg = elegon). The
unadorned dictionary stem (without the augment e in front) is the
present tense (see paragraph #34.1 above) form of the word. With the
augment epsilon e, the present tense changes to the imperfect tense.
(Do not become overwhelmed. You add "ed" to change verb tenses
from "I jump" to "I jumped" and you don't think that is so hard
to understand. Neither is this. See F.) See Yochanan 5:18,
"...eluen [he was breaking] the Shabbos..."
This
is the imperfect tense.
eluon
elueV
elue(n) [see Yochanan 5:18]
eluomen
eluete
eluon
3. Future tense: this tense is also found in Yehuda 18, "In the
last days there will be [esontai, future of the verb of being,
eimi] mockers." The future is indicated by the sigma (s) infix.
Let's look at luw again, this time in the future:
lusw
luseiV
lusei
lusomen
lusete
lusousi(n)
4. Aorist tense (see paragraph #31). The aorist tense views the action as
a point in time or else the action is viewed as a whole, with the
kind of action (continuous, completed, etc) left unspecified. At
a certain point, or looking at their action as a whole, "certain
men stole their way secretly into the Brit Chadasha kehillah"
(Yehuda 4). pareisedusan (word #48) in Yehuda 4 is in the
aorist tense. The aorist form of pareisdunw is indicated by the
sigma alpha (sa) infix. This is called 2nd aorist; 1st aorist has an
augment in front of the stem, as below. See Acts 22:30,
"...elusen [he released him] and ordered the chief kohanim to
be assembled ..." Let's look at luw again, this time in its
aorist form (all these are in the indicative mood):
elusa
elusaV
eluse(n) [Acts 22:30]
elusamen
elusate
elusan
5. Perfect tense: The angels that did not keep their
blessed position G-d "has kept in eternal bonds under darkness"
and the action G-d took has lingering effects because they are
even now kept for the Judgment Day! This verb tethrhken (word
#121) is the perfect form of threw (notice the reduplicated t
when the verb is in the perfect tense and review paragraph #33). Let's look
at luw again, this time in the perfect tense:
leluka
lelukaV
leluke(n)
lelukamen
lelukate
lelukasi(n)
6. Pluperfect tense is like the perfect tense but the
resultant state is in the past time, as in Mark 16:9 where the
pluperfect verb says, "Miryam Magdalene, from whom (Moshiach
Yehoshua/Yeshua) had cast out seven demons." The action was completed
with on-going effects but the casting out occurred in the past
(many years before, from Mark's point of view). The pluperfect
verb there ekbeblhkei [from ekballw, drive out, expel],
indicates its pluperfect tense by the -kei- and the reduplicated
beta (b) (review paragraph #33). Let's look at luw again, this time in the
pluperfect tense:
lelukein
lelukeiV
lelukei
lelukeimen
lelukeite
lelukeisan
Yehuda 4 (continued)
asebeiV (ah-seh=VEES = ung-dly ones), thn (teen = the)
tou (too = of the) Qeou (theh-OO = of G-d) hmwn (ee-MOHN = of us)
carita (KHAR-ree-tah = grace, Chen v'Chesed) metatiqenteV
(meh-tah-tee-THEHN-tehs = alter in the sense of perverting) eiV
(ees = for) aselgeian (ah-SEHL-ghee-ahn = sexual
licentiousness, unrestrained sexual vice)
asebeiV is an adjective, meaning "ung-dly, living without
religious scruples or morals or faith" and it modifies
tineV anqrwpoi "some men" at the beginning of Yehuda 4.
Rom.5:6 says that Moshiach Yehoshua/Yeshua died for the asebeiV.
And I Shliach Kefa 1:10 infers that unmerited favor or grace (carita) is
virtually a synonym for the Besuras Hageulah, that by grace we
are free from punishment, that by grace we are free from
self-efforts to be our own Savior or Goel Redeemer, including salvation by means
of works of the Law of Moses. But these irreligious impostors
have perverted this freedom into freedom from the moral law. Look at word 59, word 292, word 306, word 358 which speaks about the ung-dly, which is what they are in Yehuda's Midrash, where they are seen as foreshadowed in the prophetic writing of Moshe Rabbeinu and word 58 KAPPA RHO IOTA MU ALPHA in word 114, word 177, and word 281 to show the horrible judgment that awaits them at the parousia. Look
at I Shliach Kefa 2:16 and II Shliach Kefa 2:19.
thn is a definite article (review B) modifying carita, which is the
direct object of the verbal adjective or participle metatiqenteV
(review paragraphs #4 and #5).
Look especially at II Shliach Kefa 2:2, which speaks of false
prophets and teachers in the last days and "many will follow
their aselgeiaiV and because of them the way of truth will be
maligned and in their greed they will exploit you" (II Shliach
Kefa 2:3). Here is a picture of rich ministers who are extremely
able fund-raisers but they don't avoid the appearance of evil or
evil itself and they bring reproach on the whole Messianic
movement. Yehuda 4 (continued)
kai (keh = and) ton (tohn = the) monon (MOH-nohn =
only) despothn (deh-SPOH-teen = Master) kai (keh = and) kurion
(KEE-ree-ohn = L-rd) hmwn (ee-MOHN = of us) Ihsoun
(ee-ee-SOON = Yehoshua/Yeshua) Criston (Khree-STOHN = Moshiach)
arnoumenoi (ahr-NOO-meh-nee = denying).
Look at the very bottom of p.827 at the cross-reference note on
Yehuda 4, which speaks of Gal.2:4 and the false (Judaizing)
believers similarly secretly slipped in to spy in Jerusalem on
the Gentile freedom from salvation-by-works circumcision. Look at the other
cross-reference on Yehuda 4, II Shliach Kefa 2:1 which also
contains the same exact Greek words "despothn arnoumenoi"
("Master denying"), where Shliach Kefa preaches that G-d's
punishment is falling on the same false prophets that Yehuda is
denouncing.
#35. There is a definite article in this part of Yehuda 4.
Review B. Since the endings of the article, the adjective and
the noun are generally the same, if you learn the endings of the
article, you will have learned many of the endings of the nouns
and adjectives as well.
#36. Look at participle above (word #77). It is based on
arneomai, "I deny, disown, repudiate." We have already
mentioned the passive voice (paragraphs #15, #22, #32). This participle is
in the middle voice, as is indicated by the -men-. The middle
voice usually indicates that the subject performs the action on
himself, or for his own benefit (for himself), or in some way
involves self in the action beyond being the subject. The
meaning here is "ung-dly men denying for themselves the only
Master and Adoneinu Moshiach Yehoshua/Yeshua."
Active voice--the subject acts ["As I hear, krinw (I judge)"]
(Yochanan 5:30)
Passive voice--the subject is acted upon ["Judge not, lest
kriqhte (you be judged)"] (Luke 6:37). The -qh- indicates
passive voice here.
Middle voice--the subject performs the action out of personal
interest or advantage or for his own benefit or acts with the
self in some way. apokrinomai "I answer" (mai is a middle
ending) may have developed from "I draw a judgment for myself"
but is is translated as an active verb (here I answer)].
Yehuda 5
Upomnhsai (eep-ohm-NEE-seh = to remind) de (deh = but) umaV
(ee-MAHS = you) boulomai (VOO-loh-meh = I intend),
eidotaV (ee-DOH-tahs = knowing) [umaV] (ee-MAHS = you)
panta (PAHN-tah = all things) oti (OH - t e e = t h a t)
[o] kurioV (o KEE-ree-ohs= the L-rd) apax (AH-pahx =once) laon (lah-OHN = a people) ek (ehk =
out of) ghV (ghees = land of) Aiguptou (eh-GHEEP-too = of
(DEHF-teh-rohn = afterwards, in the second place) touV (toos =
the [ones]) mh (mee = not) pisteusantaV (pees-TEHV-sahn-tahs
=believing) apwlesen, (ah-POH-leh-sehn = He destroyed).
Notice the superscript footnote 3 next to apax in Yehuda 5 on p.828 in
the UBSGNT and then look at footnote 5 in the textual apparatus.
First you are given the textual attestation for the words used in
the text. The Hebrew letter ALEF (a symbol for the manuscript
[MSS] Sinaiticus) is one of the manuscripts containing the text
as it appears. On page 10* in your UBSGNT Introduction you can
see
that ALEF is kept in
(actually around C.E.350). This manuscript is an uncial, meaning
it is written entirely in capital Greek letters. The Greek letter
PSI is also an uncial (see UBSGNT p. 11*), and it too contains
the text as it appears. However, the editorial committee gives
this reading only a "D" level of certainly, and, because there is
such a high degree of doubt for the reading they chose, they list
in the textual apparatus for the rest of footnote 5 other
variants that are also possible and the
manuscripts which support each variant: apax panta, oti
IhsouV (found in the middle of footnote 5 on p.828), "once for
all time all things, that Yehoshua/Yeshua" has some important MSS
attestation, attested by uncials A, B, and "Queen of the
Miniscules" 33, etc; This reading would mean that the
pre-existant Moshiach (his Hebrew name is Yehoshua/Yeshua--see UBSGNT
Acts 7:45, same as Joshua) delivered his people out of Egypt.
Translation: Now I wish to remind you, although you are fully informed,
that the L-rd, who once saved a people out of the land
of
Yehuda is warning, "Not once saved, always saved," but "Once saved,
afterward destroyed."
The participle eidotaV is concessive here: "although
knowing/informed." [ ] Square brackets [ ] around [umaV] and [o]
in the text of Yehuda 5 are used to enclose words whose presence
or position in the text is regarded as disputed. If you ever see
double brackets as around Yochanan 7:53 - 8:11, these kinds of
brackets are used to enclose passages which some regard as later
additions to the text, but which retained their position because
of their evident antiquity and importance.
A word needs to be said about textual criticism here. Textual
criticism is the business or removing unintentional copyist
errors and intentional scribal emendations in order to re-create
as closely as possible the (now lost) original "autograph"
documents of the inerrant and inspired writings of the authors of
the Bible. In order to do this, the editors of the UBSGNT study
hundreds of different kinds of extant ancient documents (papyri,
uncials, and miniscules) and manuscripts and compile the basic
Greek text, placing significant variants (those that affect the
meaning in an important way) along with their manuscript evidence
in the textual apparatus below the basic text. p72 (copied 3rd
century) is a papyrus document that preserves all of I and II
Shliach
Kefa and Yehuda. p72 was found in
the 20th century 1700 years after the scribe copied it. The dry
climate in Egypt kept it from decomposing. These variants should
be added to your English translation as a possible marginal
reading. Anytime you see a p with a number on the right of it
(as in p72), you know that this refers to a papyrus manuscript,
and papyri manuscripts, in many cases, represent the earliest
extant readings, so they usually cannot be ignored in
establishing the original text. (Remember that the United Bible
Society 4th edition of the Greek NT and the older Nestle-Aland
27th edition of the Novum Testamentum Greece have the same basic
Greek text, but a different textual
apparatus. In the past, many beginning Greek students preferred
the UBSGNT because the Greek letters are easier to read, although
the basic Greek text of Yehuda is exactly the same in both
editions.
It has been helpful to scholars to conceive of the vast number of
ancient NT manuscripts into various groups that contain many of
the same variant readings and other similar characteristics.
Since these groups have related kinds of readings, they are
conceived of as different "families" of manuscripts, and include
those manuscript families labeled "Alexandrian," "Western" (that
is, non-Alexandrian), "Byzantine," etc. Some scholars believe
the Byzantine family has a great deal of harmonization,
interpolation, and other kinds of scribal changes. These scholars
believe Erasmus uncritically used manuscripts in this "Byzantine"
family to publish his Greek NT (C.E. 1516) and this family of
manuscripts became the so-called "Textus Receptus" and the
received text of the Greek Orthodox as well as the basis for the
King James Version translation. However, many Greek
scholars give more credence to the Alexandrian
(named after Alexandria in Egypt) "family" of manuscripts
represented by manuscripts like Codex B, 325 C.E.), Codex
Sinaiticus, papyri p66 and p72. Note how often you see B and
ALEF in the UBSGNT texual apparatus! Codex B is generally
considered to be the most valuable ancient manuscript in the
world, quite accurately reflecting the earlier Brit Chadasha text
from early in the 2nd century. This is a matter of controversy that cannot be settled here.
Yehuda 6
aggelouV (ahng-EH-loos = angels) te (teh = and) touV (toos =
the) mh (mee = not) thrhsantaV (tee-REE-sahn-tahs = having
kept) thn (teen = the) eautwn (eh-ahf-TOHN = of themselves)
archn (ahr-KHEEN = domain) alla (ahl-LAH = but) apolipontaV
(ah-poh-lee-POHN-tahs = having deserted, abandoned) to (toh =
the) idion (EE-dee-ohn = own) oikhthrion
(ee-kee-TEE-ree-ohn = habitation,dwelling, home) eiV (ees = for)
krisin (KREE-seen = judgment, condemnation) megalhV
(meh-GHAH-lees = of [the] great) hmeraV (ee-MEH-rahs = Day)
desmoiV (dehs-MEES = bonds, chains) aidioiV (ah-ee-DEE-ees =
in everlasting, eternal) upo (ee-POH = under) zofon (ZOH-fohn
= gloom, darkness) tethrhken (teh-TEE-ree-kehn = He has kept [completed action in the past from which a present state emerges],
In anticipation of the next verse, remember that the antecedent
of
the masculine pronoun toutoiV in Yehuda 7 cannot
be
Gomorrah which are treated as feminine. As we have already said
(review paragraphs #10 and #11), we believe Yehuda is bringing in the angels
as a specimen of Gehinnom-fire punishment like burning Sodom and
not as a specimen of specific sexual sin. In verses 5 and 6 we
read about the fall from grace of certain people who were saved
but then afterwards did not believe and certain angels who left
their domain. Now in verse 7 we are going to look at the
punishment of Sodom and Gomorrah, and see how these other people
and angels met the same fate. However the sin of the angels is
more like Esau's in that they desert the ruling authority they've
been given by G-d (see Hebrews 12:16-17) and (possibly in
demon-possession) lust after strange flesh to assert their
authority over human bodies instead of their own assigned
heavenly dominion. The common sin of all the damned in Yehuda's
extended illustration here is touV mh pisteusantaV ("the ones
not believing") in verse 5, a phrase that is both masculine and
plural and could also be referred to by ton omoion tropon toutoiV
("in a similar manner to these-- "these" being masculine
and plural) in verse 7. Therefore, regardless of Yehuda's
personal opinion, the Ruach Hakodesh kept him from error in
breaking the analogy of Scripture in what he wrote. Satan did
not sin sexually when he left his home in heaven (Rev. 12:4) and
seduced Eve in Genesis 3 (see II Cor. 11:3). Since angels are
not like us, vessels of clay, their lust is of a spiritual
nature. They are also capable of disbelieving in the Biblical
sense of proudly, rebelliously, disobeying. In any event, the
fact that toutoiV ("these") in v.14 definitely refers back to
tineV anqrwpoi in v.4 means that the same word toutoiV v.7)
cannot be excluded from referring to the very same tineV anqrwpoi
also, which means that the reference need not be to
angels after all. Review which words are definite articles (see
B). Review #34.5.
Yehuda 7
wV (ohs = as) Sodoma (SOH-doh-mah =
Gomorra (GHOH-mohr-rah =
the) peri (peh-REE = round) autaV (ahf-TAHS = them) poleiV
(POH-lees = cities) ton (tohn = in the) omoion (OH-mee-ohn =
like, similar) tropon (TROH-pohn = manner) toutoiV (TOO-tees =
to these) ekporneusasai (ek-pohr-NEHV-sah-seh = indulging in
sexual immorality against the course of nature p .5 6) kai
(keh = and) apelqousai (ah-pehl-THOO-seh = turning aside from
the right way and going p.19) opisw (oh-PEE-soh = after)
sarkoV (sahr-KOHS = flesh) eteraV (eh-TEH-rahs = different,
strange), prokeintai (PROH-keen-teh = they are let forth p.151)
deigma (DEEG-mah = an example, sample) puroV (pee-ROHS = fire)
aiwniou (eh-oh-NEE-oo = of everlasting) dikhn (DEE-keen =
punishment) upecousai (eep-EHKH-oo-seh =
undergoing p.188).
TRANSLATION:
as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in the similar
manner to these (that is, tineV anqrwpoi v.4,(cf. v.14), laoV
people, v.5, touV mh pisteusantaV, the ones not believing, v.5
and aggelouV, angels v.6), indulging in sexual immorality
against the course of nature and turning aside from the right way
and going after strange (different) flesh, are set forth to lie
in public view as an example of undergoing the punishment of
everlasting fire.
The different or strange "flesh" points to its forbidden aspect.
When a man and woman become one flesh, any other flesh is
different or strange or forbidden. The angels abandoned their
proper dwelling and entered a forbidden realm and these cities
referred to abandoned their proper flesh and went after strange
flesh,
i.e., homosexuality. What
as what is done by angels. Satan was unbelieving and rebellious and
left his appointed sphere and lusted after and seduced Eve but
not sexually and physically (II Cor.11:3). The Ruach Hakodesh
inerrantly protected both Moses in Genesis 6 and Yehuda in Yehuda
7 from contradicting each other. Mark 12:25 is the base point of the canonical
exegesis of this passage. Moshiach Yehoshua/Yeshua also said that lust
(even without physical consummation) is as evil as the actual
sexual deed (Mat.5:28). We go to all this trouble to show you the
care that is needed in exegesis of Scripture in the original
languages in order to avoid erroneous teaching.
Yehuda 8
Note: the page numbers given with each verb tell you where the
verb is found in the dictionary at the back of the UBSGNT. Look
them up and study the meanings.
OmoiwV (oh-MEE-ohs = likewise) mentoi (MEN-tee =indeed) kai
(keh = and) outoi (OO-tee = these) enupniazomenoi
(en-eep-nee-ahz-OH-men-ee = dreaming [ones] p.62) sarka
(SAHR-kah = flesh) men (men = on one hand) miainousin,
(mee-EH-noo-seen = defiling, staining) kuriothta
(kee-ree-OH-tee-tah = authority, lordship) de (deh = on the
other hand) aqetousin (ah-theh-TOO-seen = they despise, reject,
do not recognize) doxaV (DOHX-ahs = glories, glorious heavenly
beings) de (deh = but) blasfhmousin (vlahs-fee-MOO-seen = rail
at, blaspheme, revile, commit chillul Hashem, assail with
contemptuous or opprobrious language, defame)
These "dreamers" prefer their sensual imaginings to the sober
reality of G-d's judgment on Sodomites, etc. These false
teachers live in an unreal world. Like the Sodomites, they
pervert their bodies even while they pervert the grace of G-d
into license. Like the angels, they abandon their proper office
of authority. Yehuda is urging the "called ones" to flee from such
teachers. Israelites in the wilderness were also "in the
kehillah" but were nevertheless destroyed. Angels also fell from
their place into Gehinnom. Sodomites were burned to show Gehinnom
is the penalty for sexual immorality. These lawless dreamers,
who are ready to fall from their teaching chair in the Brit
Chadasha kehillah directly into Gehinnom (at the parousia--see
Yehuda 14-15) show contempt and disrespect for both their own
bodies and for angels, whom they blaspheme as an impudent and
brazen display of "freedom" from authority and moral
accountability. Their perverted doctrine of "grace" has made them
throw off all restraints of moral law; that is, they are antinomian, lawless. If Yehuda has himself
tried to assert the authority of his own Brit Chadasha kehillah
office over them, they have obviously rejected his authority as
well. Because they despise authority, they share in the
antilogia (rebellion p.16) of Korah, and cannot discern the true
greatness of those who should be honored. Nor can they discern
the angelic orders whose glory points to the majesty of G-d whom
they have sinned against. The Sodomites were so disrespectful in
their total depravity that they would have raped angels if
possible (review Gen. chp 19). These dreamers, in rejecting authority,
were tempting others into unbelief and into falling from the
place where they were kept. This is what Yehuda is trying to
stop. His concern is to give spiritual oversight, that of
guarding the flock from wolves.
Yehuda 9
o (oh = the) de (deh = but) Micahl (mee-khah-EEL -Michael)
o (oh = the) arcaggeloV (ahr-KHAHNG-eh-lohs = archangel),
ote (OH-teh = when) tw* (*w with i subscript) (toh = with the)
diabolw* (*w with i subscript)
(dee-ah-VOH-loh = devil) diakrinomenoV (dee-ah-kree-NOH-men-ohs
= contending, disputing, taking issue) dielegeto
(dee-eh-LEH-gheh-toh = he was discussing) peri (peh-REE = about)
tou (too = the) MwusewV (Moh-ee-SEH-ohs = of Moses) swmatoV
(SOH-mah-tohs = body), ouk (ook = not)
etolmhsen (eh-TOHL-mee-sehn = dared) krisin (KREE-seen =
judgment) epenegkein (eh-peh-nehngk-EEN = to bring upon,
pronounce) blasfhmiaV (vlahs-fee-MEE-ahs = of insulting, abusive
talk,blasphemy) alla (ahl-LAH = but) eipen (EE-pehn = he
said), Epitimhsai (eh-pee-tee-MEE-seh = may He rebuke) soi
(see = you) KurioV (KEE-ree-ohs = [the] L-rd [THIS IS AN IMPRECATORY PRAYER]).
The Brit Chadasha kehillah Fathers are the leaders of the faith
who lived in the early centuries after the death of Moshiachs Shlichim.
They quote from early manuscripts of the NT, and these quotes are
important in establishing the original text. A list of Brit
Chadasha kehillah Fathers and the approximate death dates are
given in the UBSGNT p. 32*f. Three of these were familiar with a
text that Yehuda is apparently quoting from, a text which is
otherwise largely lost now, existing today only in fragments.
The cross-reference note at the bottom of UBSGNT p.829 says that
Yehuda may be quoting from an apocryphal work called The
Assumption of Moses, according to Brit Chadasha kehillah Fathers
Clement, Origen, and Didymus, whose death dates are given in
starting UBSGNT p.32*. See also cross-references to Dan. 10:13, 21;
12:1 and Rev. 12:7 on Michael the Archangel (the word means
"prince of angels" and is found elsewhere only in I Thes.4:16) in
Scripture. Also see the cross-reference to II Shliach Kefa 2:10
and Zech.3:2 for possible allusions or quotes or similar language
in the Bible.
The Jewish people considered Michael to be the highest among the
angels and to be the representative of G-d.
The Pseudepigrapha -- a large group of Jewish writings outside
the Tanach and the Apocrypha in the Septuagint, written 200
B.C.E. to C.E. 200, which include apocalypses, legendary
histories, collections of psalms,and wisdom works written by
non-canonical "prophets" of the day. There is a version of this
story of Moses' death extant today but the one Yehuda refers to
is not available now, though known by Origen, Clement, and
Didymus. An aside: the two heavenly witnesses could be Moses and Elijah in
Rev. 11:3f, based on the idea that Moses' body was not recovered,
but G-d buried him (Deut. 34:6), and he appeared at the
Transfiguration and with Elijah went up into heaven. As such,
these two could also symbolize the Messianic kehillah (two or
more gathered in His Name) being given divine transport to heaven.
On diakrinw, "to take issue, dispute," see Acts 11:2 and Ya'akov
1:6 to see how the word is used and to get the exact nuance of
Yehuda 9.
dielegeto is in the imperfect tense (review #34.2),
indicating continuous action in the past.
The departures of Enoch (Gen. 5:24), Elijah (II Kings 2:16-17)
and Moses (Deut. 34:6) were all shrouded in mystery. Apparently,
in the text Yehuda is alluding to, Michael is commissioned to
bury Moses (Deut. 34:6 says G-d had him buried) but Satan opposes
Michael on the grounds apparently that Satan is the l-rd of this
world and that Moses was a murderer.
The Bible says to leave
room
for the wrath of G-d. "Vengeance is mine, and I shall repay,
says the L-rd." Shliach Sha'ul says to reprove severely (Titus
1:13) certain Jewish would-be teachers. But he cautions Timothy
not to sharply rebuke an older man (I Tim. 5:l). We are not to
revile or to rail at people, even if they revile and rail at us
(I Shimon Kefa 2:23). Rav Sha'ul's temper may have gotten the
best of him in Acts 23:3-5. However, the prophets did excoriate
(flay verbally) their opponents at times.
Michael, even though he is the highest among the angels, shows
restraint and waits for the L-rd's rebuke of Satan, which will be
infinitely worse than any he could administer. All this
highlights the brazenness and g-dless irreverence of the
fornicating false teachers who attempt to impress their (female)
disciples by blaspheming angels.
Yehuda 10
outoi (OO-tee = these [men])
de (deh = but) osa (OH-sah
=what things) men (men = on one hand) ouk (ook = not) oidasin
(EE-dah-seen = they know) blasfhmousin (vlahs-fee-MOO-seen =
they rail at, speak insultingly, blaspheme), osa (OH-sah = what
things) de (deh= but) fusikwV (fee-see-KOHS = naturally) wV
(ohs = as) ta (tah - the) aloga (AH-loh-ghah = without reason)
zwa (ZOH-ah = animals; notice it is zw*a ?[*w with i subscript])
epistantai (eh-PEE-stahn-teh = they
understand), en (en = by) toutoiV (TOO-tees = these)
fqeirontai (FTHEE-rohn-teh = they are corrupted,
ruined,destroyed).
Yehuda uses de and men to draw distinctions. Yehuda begins to
expose these people for what they are: carnal men without the
Ruach Hakodesh. They know only their own animal instincts (which
even irrational animals know) and they know just enough to get
themselves ruined and destroyed. The lost man is brainless
asunetouV (Romans 1:31). Compare II Shliach Kefa 2:12,
"creatures of instinct, born to be caught and killed." See also
Phil. 3:19, "whose glory is their shame." It is shameful to G-d
and even to the human race for a "liberated" human being to act
like an animal. fqeirontai is a present passive indicative
verb, third person plural. Review #34.1, #36, #26.
Yehuda 11
ouai (oo-EH = woe) autoiV (auf-TEES = to them [DATIVE OF RECIPIENT, horrors are coming to them]), oti (OH-tee
= because) th* ( *h with i subscript) odw* (*w with i subscript) (oh-DOH = way) tou (too =
of the) Kain (KAH-een = Cain) eporeuqhsan
(eh-poh-REHF-thee-sahn = they went) kai (keh = and) th* (*h with i subscript) (tee =
to the) planh* (*h with i subscript (PLAH-nee = error) tou (too = of the) Balaam
(vahl-ah-AHM = Balaam) misqou (mees-THOO = of [for] reward [GENITIVE OF PRICE, the hellish error they assessed as worth a monetary trade])
execuqhsan (ehx-eh-KHEE-thee-sahn = gave themselves up) kai
(keh = and) th* (*h with i subscript) (tee = in the) antilogia* (*a with i subscript) (ahn-tee-loh-GHEE-ah
= rebellion [DATIVE OF PLACE, tells sphere where their rebellion took them down]) tou (too = of the) Kore (KOH-reh = Korah)
apwlonto (ah-POH-lohn-toh = perished).
Covetousness was a common motive with false teachers. They love
money. See I Thes. 2:3-5. Balaam was a Non-Jewish prophet, Korah
was a rebellious Levite, Cain was a murderer and a religious
libertine. Like Cain these false teachers are devoid of love.
Like Balaam, they are prepared in return for money to teach
others that sin does not matter. Like Korah, they are
insubordinate to Brit Chadasha kehillah leaders and careless of
how they address G-d's dignitaries. When they give themselves up
to the motive of feeding themselves and caring for themselves and
looking after themselves, when they give themselves over to their
sensual and materialistic appetites, they defy the authorized
leaders of the Brit Chadasha kehillah and make themselves their
own zekenim (elders). See II Shliach Kefa 2:10, "and especially
those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise
authority. Daring, self-willed, they do not tremble when they
revile angelic majesties."
Yehuda 12
outoi (oo-TEE = these [DEMONSTRATIVE PRONOMINAL ADJECTIVE, men]) eisin (ee-seen = are) oi (ee =
the) en (en = in) taiV (tehs = the) agapaiV (ah-GHAH-pehs =
love feasts) umwn (ee-MOHN = of you) spiladeV (spee-LAH-dehs =
spots, stains, hidden rocks) suneuwcoumenoi
(see-nehv-oh-KHOO-men-ee = feasting together) afobwV
(ah-FOH-vohs = without fear), eautouV (eh-ahf-TOOS = themselves)
poimainonteV (pee-MEN-nohn-tehs = shepherding, looking after,
feeding, watching over), nefelai (neh-FEH-leh = clouds) anudroi (AHN-ee-dree
= waterless) upo (ee-POH = by) anemwn (ah-NEH-mohn = winds)
paraferomenai (pah-rah-feh-ROH-men-eh = being carried away),
dendra (DEHN-drah = trees) fqinopwrina (fthee-noh-poh-ree-NAH =
autumn) akarpa (AH-kahr-pah = without fruit) diV (dees =
twice) apoqanonta (ah-poh-thah-NOHN-tah = dying) ekrizwqenta
(ek-ree-zoh-THEHN-tah = having been uprooted),
For a possible allusion in Yehuda 12 to Ezek.34:8, see
cross-reference note at the bottom of UBSGNT p.829 for Yehuda
v.12 and also p.899 in "Index of Allusions and Verbal Parallels"
in the back of your Greek Brit Chadasha.
In the same way that hidden rocks in a harbor can sink a ship, so
these hidden "Korahs," defying the authority of their leaders,
are a peril that the addressees of this letter don't seem to be
aware of, a real danger to their souls. The ordinary congregant
has been slow to take action or to sound the alarm. Yehuda is
trying to wake up the Brit Chadasha kehillah to the magnitude of
this antinomian scourge so that these sham believers can be
expelled from the Moshiach's Tish.
These teachers are show without substance, rhetoric without
doctrine, posturing without pious example. They are twice dead,
dead before they professed the L-rd in trespasses and sins, and
dead again by their apostate and lawless rebellion after their
false profession. There is no spiritual life or benefit in their
ministry. Bare trees, no fruit, spiritually sterile. They did not
bring forth fruit in keeping with teshuvah (repentance) [Matthew
3:9].
Yehuda 13
kumata (KEE-mah-tah = waves) agria (AH-gree-ah = fierce,
wild,stormy) qalasshV (thah-LAHS-sees = of the sea)
epafrizonta (eh-pah-FREE-zohn-tah = foaming up) taV (tahs =
the) eautwn (eh-ahf-TOHN = of themselves) aiscunaV
(ehs-KHEE-nahs = shameful deeds), astereV (ah-STEH-rehs =
stars) planhtai (plah-NEE-teh = wandering) oiV (ees = for
whom) o (oh = the) zofoV (ZOH-fohs = gloom) tou (too = of the)
skotouV (SKOH-toos = of darkness) eiV (ees = unto) aiwna
(eh-OH-nah = forever) tethrhtai (teh-TEE-ree-teh= it has been
reserved, kept THE VERB IS IN THE PASSIVE, meaning the subject receives the action, here a frightening thought).
Their glory is their shame (Phil. 3:19). They sin more that
perverted "grace" may abound (Rom. 6:1). They have not repented
(II Cor. 12:21) and are careless about wronging a
brother in their religious sexual intrigues (I Thes. 4:6). They
are savage wolves (Acts 20:29) in Moshiachs flock.
Stars are symbols of angels, so here again we have a reference to
the rebelling angels that left their habitation and came to earth
to enlist mankind in their rebellion. This is the meaning of
"wandering stars." On the metaphor of wild waves, see Isaiah
57:20.
Yehuda 14
Proefhteusen (proh-eh-FEE-thev-sehn = he prophesied) de (deh
=and) kai (keh = also) toutoiV (TOO-tees = to these)
ebdomoV (EHV-doh-mohs = [the] seventh) apo (ah-POH = from)
Adam (ah-DAHM = Adam) Enwc (eh-NOHKH = Enoch) legwn
(LEH-gohn = saying),
The Book of Enoch is a long work sometimes called I Enoch or
Ethiopic Enoch (because until the Aramaic fragments were found in
the Dead Sea Scrolls we had the work only in Ethiopic translation
except for a Greek version covering only about one third of the
original Aramaic). Chapters 31-71 of I Enoch are not found in the
written later, that is, C.E. rather than earlier. Much of I Enoch
is so dated by most scholars. As far as Yehuda quoting from it
is concerned, Shliach Sha'ul also quoted from extra-canonical
sources to make his points on occasion. Yehuda's point could
have been made from Zechariah 14:5 or Daniel 7:13-14, but his
readers may have been more familiar with this other work.
Yehuda's quotation from Enoch does not mean that the Brit
Chadasha asserts that the book of Enoch must be inspired or equal
with Scripture or must be included in the canon of the Bible. An
inspired man might well use contemporary ideas which were not
contrary to revelation to make his argument, which is what Yehuda
obviously did in this instance.
Yehuda 14-15
Idou (ee-DOO = Behold, look!) hlqen (EEL-thehn = came THE L-RD CAME and the aorist is used in place of the future to stress the certainty of the parousia)
kurioV (KEE-ree-ohs = [the] L-rd) en (en = with) agiaiV
(ah-GHEE-ehs = holy ones, i.e. angels) muriasin
(mee-ree-AH-seen = ten thousands) autou (ahf-TOO = of him)
poihsai (pee-EE-seh = to do) krisin (KREE-seen = judgment)
kata (kah-TAH = against) pantwn (PAHN-tohn = all [men]) kai
(keh = and) elegxai (eh-LEHG-kseh = to rebuke or convict)
pasan (PAHS-ahn = every) yuchn (psee-KHEEN = soul, person)
peri (peh-REE = concerning) pantwn (PAHN-tohn = all) twn (tohn
= of the) ergwn (EHR-ghohn = deeds) asebeiaV (ah-seh-VEE-ahs =
of ung-dliness, g-dlessness, impiety) autwn (ahf-TOHN = of them)
wn (ohn = which) hsebhsan (ee-SEH-vee-sahn = they impiously
did, they acted in an ung-dly way) kai (keh = and) peri
(peh-REE = concerning) pantwn (PAHN-tohn = all) twn (tohn =
the) sklhrwn (sklee-ROHN = hard, rough, harsh, unpleasant
things) wn (ohn = which) elalhsan (eh-LAH-lee-sahn = they
spoke) kat (kaht = against) autou (ahf-too = of Him)
amartwloi (ah-mahr-toh-LEE = sinners) asebeiV (ah-seh-VEES =
ung-dly).
Look at the very bottom of p.829 in your UBSGNT. See the
cross-reference note for verse 14 showing a reference to Enoch,
chapter 60, verse 8 and also chapter 1, verse 9.
The reference in agiaiV may be to angels (see also Matthew
25:31; II Thes. 1:7: Dan. 4:13-17), not kadoshim believers. Those who try
to create two comings for Moshiach, one with the kadoshim (the
pre-tribulation raptured Brit Chadasha kehillah--Rev. 19:11-16;
Yehuda
14-15) and one for the kadoshim (the nation of
after the tribulation--Yochanan 14:3; I Thes. 4:16-18) have a
problem with the meaning of this word which may refer to either
heavenly or earthly beings.
elegxai is an infinitive of the verb elegcw (see p.57
dictionary UBSGNT). The infinitive is used to express purpose.
One purpose of the Bias Moshiach (Coming of Moshiach) is to
convict these people and bring them to judgment and proper
punishment for their sins, not the least of which are their harsh
words.
Yehuda 16
Outoi (oo-TEE = these [men]) eisin (ee-seen = they
are) goggustai (ghohng-ee-STEH = habitual grumblers, malcontents)
memyimoiroi (mehm-PSEE-mee-ree = fault finding,
complaining) kata (kah-TAH = according to) taV (tahs = the)
epiqumiaV (eh-pee-thee-MEE-ahs = lusts, strong desires) eautwn
(eh-ahf-TOHN = of them) poreuomenoi (poh-rehv-OH-meh-nee = going),
kai (keh = and) to (toh= the) stoma (STOH-mah = mouth) autwn
(ahf-TOHN = of them) lalei (lah-LEE- it speaks) uperogka
(ee-PEH-rohng-kah = insolent, puffed up, haughty things)
qaumazonteV (thahf-MAH-zohn-tehs = admiring, do honor to)
proswpa (PROHS-oh-pah = faces p.155) wfeleiaV (oh-feh-LEE-ahs
= advantage, benefit, gain) carin (KHAH-reen = for the sake of).
The idea here is smoldering discontent which people are afraid
to speak out (I Cor. 10:10). Secrecy is the basic idea. The term
is appropriately applied to heretical leaders who had "secretly"
gained admission to the Brit Chadasha kehillah (verse 4) and then
had insidiously used Brit Chadasha kehillah membership as a
screen for their numerous deeds of ung-dliness (verse 15). These
false teachers had not been excommunicated up till now apparently
because of their adept manner of using stealth and secret
conspiracy. Perhaps they also grumbled about money and that
whatever they received from the Brit Chadasha kehillot was never
enough. See the word misqou (word #217, "reward") in verse 11.
If so, Yehuda is attacking the covetousness of the false teachers
here and in verse 11. qaumazonteV proswpa (see word #323, #324) is
an idiom meaning "flattering for the purpose of advantage." An
idiom is an expression like "kick the bucket" which cannot be
understood by taking each of its constituent parts and adding
them up.
These men are shrewd religious politicians, capable of courting
the rich or influential members of the community for the sake of
their own advantage. These boasting false teachers have the
same problem with the stoma as the little horn Anti-Moshiach in
Daniel 7:20, which says in the Septuagint stoma laloun megala
("a mouth speaking greatly"). Yochanan says, "It is the last
hour; and as you have heard that Anti-Moshiach is coming, so now
many Anti-moshiachs have come" (I Yochanan 2:18).
Yehuda 17
UmeiV (ee-MEES - you p1.) de (deh - but)
agaphtoi (ah-ghah-pee-TEE = beloved ones), mnhsqhte
(MNEES-thee-teh = keep in mind) twn (tohn = the) rhmatwn
(ree-MAH-tohn = words) twn (tohn = of the) proeirhmenwn
(proh-ee-ree-MEN-ohn = previously spoken) upo (ee-POH = by)
twn (tohn = the) apostolwn (ah-poh-STOH-lohn = Shlichim) tou
(too = of the) kuriou (kee-REE-oo = of L-rd) hmwn (ee-MOHN =
of us, our) Ihsou (ee-ee-SOO = Yehoshua/Yeshua) Cristou (khree-STOO
= of Moshiach)
mnhsqhte is in the imperative mood (review paragraph #26
and F). Watch for all the imperatives or commands that Yehuda
will soon be shouting out to the Brit Chadasha kehillah, in view
of the emergency caused by doomed, sexually immoral ministers
infiltrating the L-rd's holy people. Yehuda 21,22, and 23 all
contain commands.
rhma means "word" but it is used of Scripture. prolegw means
to foretell. Here it is a perfect participle, meaning spoken once
in the past but with on-going effects in the present. If a
participle is modified by an article (see the twn in front of
the participle proeirhmenwn) it is attributive and modifies the
words with the same gender, number and case. rhmatwn is
genitive, neutral, plural and proeirhmenwn is genitive, neutral,
plural. "Be mindful of the words which were previously spoken by
the Shlichim" or "be mindful of the previously spoken words of
the Shlichim." Remember that a participle is a verbal adjective,
and in this case is functioning like an adjective because it
modifies a noun. Yehuda is saying, "Keep in mind the predictions
spoken by the Shlichim." In other words, Yehuda is a hearer of
the Shlichim and so are the people he is writing to. This helps
us date the letter. We are still dealing with the generation that
heard the Besuras Hageulah first-hand from the eye-witnesses of
the resurrection of Moshiach Yehoshua/Yeshua. Yehuda's letter probably
should not be dated any later than the C.E. 60's. Also Yehuda
doesn't say "the words written (Yehuda says "spoken") by the
Shlichim" so it is possible that Yehuda is referring to the
preaching of Shliach Kefa and the oral tradition which was the
equivalent to the Brit Chadasha, before it was written down prior
to the death of the Shlichim. Yehuda does not call himself a
Shliach. At minimum he was an associate of an Shliach, his
brother Ya'akov Ben Yosef Ben Dovid.
The written condensation of these predictions are in passages
like I Tim. 4:1; II Tim. 3:1-5; Acts 20:29; II Shimon Kefa 3:3.
The Shlichim warned repeatedly that in the last time there would
arise mockers led away by their own carnal lusts.
Yehuda 18
oti (OH-tee = because) elegon (EH-leh-ghon = they were
telling) umin (ee-MEEN = you p1.) [oti] (OH-tee = that) Ep (ehp = at) escatou
(ehs-KHAH-too = of last) [tou] (too = of the) cronou (KHROH-noo
= time) esontai (EH-sohn-teh = will be) empaiktai
(ehm-PEHK-teh = mockers, scoffers) kata (kah-TAH = according to)
taV (tahs = the) eautwn (eh-ahf-TOHN = of themselves)
epiqumiaV (eh-pee-thee-MEE-ahs = lusts, strong desires)
poreuomenoi (poh-rehv-OH-men-ee = going) twn (tohn = of the)
asebeiwn (ah-seh-vee-OHN = of g-dless things).
elegon is a customary imperfect, "they used to say (continuous
action in the past). esontai is in the future tense,
focussing on the future occurrence of an action, which for Yehuda
is now the present because he is seeing the fulfillment of the
Moshiach's Shlichim's predictions about mockers and scoffers.
The mocker is the arrogant and g-dless libertine with an
unteachable, proud spirit and a shameless and unbridled libertine
lifestyle. Notice the peculiar word order of
epiqumiaV asebeiwn ("the desires/lusts of ung-dliness"). This is putting
the stress on ung-dliness to show that this is what these mockers
are living for and pursuing, even while they strut around in the
Brit Chadasha kehillot trying to deceive people into thinking
that they are teachers of the religion of Moshiach Yehoshua/Yeshua. As
the half-brother of Moshiach Yehoshua/Yeshua, Yehuda is an emissary of
Moshiach's shlichus and he is a pioneer in a very good position,
from the point of view of history, to know that their religion is
by no means representative of Moshiach Yehoshua/Yeshua! We call this
kind of genitive an objective genitive, since ung-dly conduct is
the object of their desire. Or it could be a subjective
genitive, the lusts belonging to or arising from their
ung-dliness. It could also be a genitive of quality, "ung-dly
desires." Remember that the L-rd himself had predicted the rise
of impostors who would try to lead the faithful into confusion
and error and peril (see Mark 13:5f,21f Mt 7:22-23 tells what Moshiach will say to them).
Yehuda 19
Note: the page numbers given refer to the dictionary at the
back of the UBSGNT. Look them up and study the meanings.
Outoi (oo-TEE = these [men]) eisin (ee-seen = they are) oi
(ee = the [ones]) apodiorizonteV (ah-poh-dee-oh-REE-zohn-tehs =
setting up divisions), yucikoi (psee-khee-KEE = natural,
worldly [minded] p.201), pneuma (PNEHV-mah = Ruach Hakodesh)
mh (mee = not) econteV (EH-khohn-tehs = having).
Outoi is repeated in Yehuda 10, 12, and 16. Notice that their
secret immorality has a divisive effect on the community,
splitting it into rival cliques or factions. Gal. 5:20 calls
"party spirit" a work of the flesh. It's possible that they
classify themselves as super-spiritual and that they view more
"straight-laced" folk as unspiritual, but Yehuda is saying that
just the reverse is true. The immoral people lack the Ruach
Hakodesh and therefore refuse to pay the price of kedusha in the
fields of Messianic witness and attendant suffering.
Everywhere Rav Sha'ul went he faced the peril of physical
violence and danger with one purpose, to leave new ministries
behind (see I Thes. 2:19; Gal. 4:19). Furthermore, he instructed
us to imitate him (I Cor. 11:1). Giving birth to Benjamin cost
Rachel her life, but whoever tries to keep his life rather than
lose it in labor for souls is in danger of worldly-minded
unspiritual sterility like the immoral men Yehuda is opposing.
Yehuda 20
UmeiV (ee-MEES - you p1.) de (deh = but),
agaphtoi (ah-ghah-pee-TEE = beloved ones p1.), epoikodomounteV
(eh-pee-koh-doh-MOON-tehs = building up) eautouV (eh-ahf-TOOS =
yourselves) th* (*h with i subscript) (tee = in the) agiwtath* (*h with i subscript) (ah-ghee-oh-TAH-tee =
most holy THIS IS A SUPERLATIVE ADJECTIVE MODIFYING THE NOUN "FAITH," IN THE SENSE OF A BODY OF DOCTRINE) umwn (ee-MOHN = of you p1., your p1.) pistei
(PEE-stee = faith, the body of doctrinal emunah of the Shlichim
of Moshiach), en (en = in) pneumati (PNEHV-mah-tae = Spirit, Ruach)
agiw* (*w with i subscript) (ah-GHEE-oh = [the] Holy, Hakodesh) proseucomenoi
(proh-sehf-KHOH-men-ee = praying, davening),
Yehuda is talking to the Brit Chadasha kehillah as if it were a
building or the Beis Hamikdash, which it is (I Cor.3:16). A school
is important if it builds us up in the emunah of the doctrine of
the Moshiach's Shlichim (see p.143 in UBSGNT dictionary for this
word pistei, word #376). Why do we build ourselves up In order
to pour ourselves out witnessing and starting new ministries! In
order to sustain oneself in the ministry over the long haul, one
needs to be able to build oneself up in the Moshiach's doctrine
(a task requiring some understanding of Greek, Hebrew, Brit
Chadasha Introduction, Tanakh Introduction, Religious History and
Historical Theology and Yeshiva Studies). pistei does not mean
Here our most holy subjective trust in G-d, but G-d's most holy objective body of doctrinal faith
with which we must be able to deeply nourish ourselves in order
to do the work of the L-rd. It is this and only this which
Artists For Israel Institute is setting out to systematically
present to the student. What is this "most holy body of faith" in
the Greek In the Hebrew In the Brit Chadasha In the Tanakh
How has it been lost and rediscovered and effectively propagated
in 2,000 years of Religious History Where are traces of this
faith found in Rabbinic Literature, making a bridge to witness to
religious Jews Our objective is to help students acquire the
tools to grasp this body of faith and to hang onto it to the end
and use their talents to launch into ministry where this body of
faith can then be shared for the birthing of new ministries and the building up of
others.
Notice it says, "Build yourselves up in your (p1.) most holy
faith." The Bible does not really belong to the world, only to
the regenerated. The Bible says that even what the world thinks
it has, it will lose (Luke 19:26). Eph. 6:18; Rom. 8:26-27; I
Cor. 14:l5 and this verse would tend to indicate that praying in
the Spirit (see Mark 16:17) is important in coming against dangerous false teachers.
It was not a coincidence that Shliach Kefa prayed in the Spirit
before he preached to Moshiach-rejecting false teachers in the
Beis Hamikdash area on Shavuos.
Yehuda 21
eautouV (eh-ahf-TOOS = yourselves) en (en = in)
agaph* (*h with i subscript) (ah-GHAH-pee ([the] love, ahavah) Qeou (theh-OO- of
G-d, THIS IS SUJECTIVE GENITIVE, the love that comes from G-d) thrhsate (tee-REE-sah-teh = keep, preserve THIS IS THE IMPERATIVE MOOD, not an option but a command) prosdecomenoi
(prohs-deh-KHOH-men-ee = awaiting, expecting) to (toh = the)
eleoV (EH-leh-ohs = mercy) tou (too = of the)
kuriou (kee-REE-oo - of L-rd) ) hmwn (ee-MOHM = of us, our)
Ihsou (ee-ee-SOO = Yehoshua/Yeshua) Cristou (khree-STOO = Moshiach)
eiV (ees = unto) zwhn (zoh-EEN = life, Chayyei) aiwnion
(eh-OH-nee-ohn = eternal, Olam).
Keep yourselves in G-d's love for you by not backsliding into
sensuality and greed with the false teachers and sexually immoral
ministers. We are to keep our conscience clear and stay
clear-headed and self-controlled. Then we can confidently await
the mercy of the L-rd, which will be multiplied to us (Yehuda
v.2). These false teachers have forfeited a priceless thing in
exchange for their sensual and materialistic and monetary
pleasures: the mercy of G-d.
Yehuda 22
kai (keh = and) ouV (oos = some) men (men = on the one
hand) eleate (eh-leh-AH-teh = have mercy)
diakrinomenouV (dee-ah-kree-noh-MEN-oos = debating with oneself,
wavering, being of two minds, those who doubt, i.e., those under the spell of the antinomian false teachers who perhaps have been rebuked but still doubt yet perhaps are salvageable ),
Those who seem to be wavering under the spell of these false
teachers need to be shown mercy so they can be seized out of the
fire. If they've grown confused or disillusioned or cynical
because of these ministers who have been unmasked, or if they've
almost bought into their false antinomian "Good News", mercy
needs to be extended to them to give them an opportunity to stop
wavering and make a firm decision to follow the true holy Besuras
Hageulah.
Yehuda 23
ouV (oos = some) de (deh = on the other hand) swzete
(SOH-zeh-teh = save) ek (ek = out of) puroV (pee-ROHS = fire)
(arpazonteV (ahr-PAH-zohn-tehs = seizing), ouV (oos = some)
de (deh = on the other hand) eleate (eh-leh-AH-teh = have
mercy) en (en = with) fobw (FOH-boh = fear [of the true sin-judging G-d]) misounteV
(mee-SOON-tehs = hating) kai (keh = and) ton (tohn = the)
apo (ah-POH = from) thV (tees = of the) sarkoV (sahr-KOHS
=flesh, corrupt human nature) espilwmenon (ehs-pee-loh-MEN-ohn
=having been stained/defiled) citwna (khee-TOH-nah =
undergarment, inner garment next to the body).
Some can be snatched from Gehinnom-fire like a brand plucked from
the burning(see Amos 4:1; Zech.3:2). Others must be approached
with fobw (fear), lest you yourself be infected by
them. Corrupting immorality is contagious, even with fellow
believers of the opposite sex, even with those you are trying to
witness to. This is why a certain clinical, scrubbed down,
germ-free approach is needed in the warfare of outreach. Don't do
it alone, don't do it with people who tempt you or who could be
tempted by you, and avoid even the appearance of evil with the
achim b'Moshiach. Hate even the appearance of a stain on your
character or your good name, as far as the old unregenerate filth
is concerned. This is how you keep yourself in G-d's ahavah, for
without kedusha (holiness) no one will see G-d.
Yehuda 24
tw (toh = to the [one]) de (deh = but)
dunamenw (dee-nah-MEN-oh = being able) fulaxai (fee-LAHX-eh =
to guard) umaV (ee-MAHS = you p1.) aptaistouV (ahp-TEH-stoos =
withoutstumbling) kai (keh = and) sthsai (STEE-seh = to set)
katenwpion (kah-teh-NOH-pee-ahn = [you pl.] before) thV (tees =
of the) doxhV (DOHX-ees = glory, kavod) autou (ahf-TOO = of
Him) amwmouV (ah-MOH-moos = unblemished, without defect) en
(en = with) agalliasei (ah-ghahl-lee-AH-see= exultation),
G-d is able to preserve you from ruin at the Judgment. This is
the doctrine of the perseverance of the kadoshim (I Cor. 1:8; I
Thes. 5:23). Also I Yochanan 5:18 is relevant here, which should
be translated, "We know that those who are born of G-d do not sin
(customary present tense "usually or customarily do not sin"). We
can trust in G-d's keeping power. See Yehuda 1 "the ones having
been kept by Moshiach Yehoshua/Yeshua." G-d's glory will be
manifest at the end (Isaiah 40:5) and G-d will set us in the
presence of his glory with lev same'ach and also unblemished
(just as Moshiach Yehoshua/Yeshua was a lamb without blemish I Shimon
Kefa 1:19--that is, when we see him we shall be like him).
Yehuda 25
monw (MOH-noh = to [the] only) Qew (theh-OH = G-d) swthri
(soh-TEE-ree = Savior, Moshi'a, Goel Redeemer) hmwn (ee-MOHN = of us, our)
dia (dee-AH = through) Ihsou (ee-ee-SOO = Yehoshua/Yeshua)
Cristou (khree-STOO = of Moshiach) tou (too = of the) kuriou
(kee-REE-oo = of L-rd) hmwn (ee-MOHH = of us, our) doxa
(DOHX-ah = glory, effulgent radiance) megalwsuhn
(meh-ghah-loh-SEE-nee = greatness, majesty) kratoV (KRAH-tohs
=dominion, might) kai (keh = and) exousia (ehx-oo-SEE-ah
=authority, power to rule) pro (proh = before) pantoV
(pahn-TOHS = all) tou (too = of the) aiwnoV (eh-OH-nohs = age,
time) kai (keh = and) nun (neen = now [this is Modern Greek
pronunciation, upsilon gets an "ee" sound]) kai (keh = and) eiV
(ees = unto) pantaV (PAHN-tahs = all) touV (toos = the)
aiwnaV (eh-OH-nahs = ages, for ever), amhn (ah-MEEN = Amen).
No matter how religious you are, if you miss the only G-d, you
are g-dless. kratoV is the absolute power of G-d which insures
his ultimate victory. If we truly believe in this aspect of G-d,
we will be fearless, even in the face of an increasingly
apostate, immoral rabble calling itself the Brit Chadasha
kehillah and in the face of a violent, heartless, anti-Moshiach
world. exousia is the sovereign power and right that G-d enjoys
as creator. It is also what, when we received Moshiach Yehoshua/Yeshua
(Yochanan 1:12), he has given us: the power and right to become
his yeladim.
TEST
(THOSE WHO OFFICIALLY ENROLL IN OUR MESSIANIC YESHIVA CAN HEREBY
RECEIVE CREDIT TOWARD OUR DIPLOMA)
determining the meaning of the letter. True or False? Email your answers to pgoble@gmail.com
Hint: Document 9
Moshiach. True or False? Email your answers to pgoble@gmail.com See Document 16 and
Yehuda VERBS
1:2 plhqunqeih, 3rd sg. aor. pass. opt. plhqunw, "to grow,
increase, multiply";
1:3 escon 1st sg. aor. act.Indic. ecw "to have" (aor.
received);
1:4 pareisedusan 3rd p1. 2 aor. act. indic. pareisduw, "to
slip in stealthily, sneak in";
1:5 boulomai 1st sg. pres. mid. dep. indic. boulomai, "to
wish, want, desire"; apwlesen 3rd. sg. aor. act.
indic. apollumi "to ruin, destroy, lose";
1:6 tethrhken 3rd. sg. perf. act. indic. threw "to keep,
guard";
1:7 prokeintai 3rd. pl. pres. mid. dep. indic. prokeimai "to
set before, be exposed to public view";
1:8 miainousin 3rd. p1. pres. act. indic. miainw "to stain,
defile;" aqetousin 3rd. p1. pres.act. indic.
aqetew "to reject, do not recognize"; blasfhmousin
3rd. p1. pres. act. indic. blasfhmew "to blaspheme, revile,
defame";
1:9 dielegeto 3rd. sg. impf. mid. dep.indic. dialegomai "to
discuss, converse"; etolmhsen 3rd.sg. aor.act.indic.
tolmaw "to dare, presume"; eipen 3rd. sg, aor. act.
indic. legw "to say, tell"; epitimhsai 3rd.sg. aor. act. opt.
epitimaw "to rebuke, reprove, censure";
1:10 oidasin 3rd p1. perf. act. indic. oida "to know";
blasfhmousin (see 1:8); epistantai 3rd.p1. pres.
pass. dep. indic. episthmi "to know"; fqeirontai
3rd.p1. pres. pass. indic. fqeirw "to ruin, destroy";
1:11 eporeuqhsan 3rd. p1. aor. pass.dep. indic. poreuomai, "to
go, proceed"; execuqhsan 3rd p1. aor. pass. indic.
ekcew pass. to give up, abandon oneself; apwlonto
3rd. p1. aor. mid. indic. apollumi (see 1:5);
1:12 eisin 3rd. p1. pres. act. indic. eimi "I
am"
1:13 tethrhtai 3rd. sg. perf. pass. indic. threw (see 1:6);
1:14 proefhteusen 3rd sg. aor. indic. profhteuw "to prophesy;"
hlqen sg. aor. act. indic. ercomai "to come,
appear"
1:15 hsebhsan 3rd p1. aor. act. indic. asebew "to live in an
ung-dly way" elalhsan 3rd. p1. aor. act. indic. lalew "to
speak;"
1:16 eisin (see 1:12); lalei = 3rd sg. pres. act. indic. lalew
"to speak, say, tell;"
1:17 mnhsqhte 2nd p1. aor. pass. imper. mimnhskomai "to
remember;"
1:18 elegon 3rd p1. impf. act. indic. legw (see 1:9);
esontai 3rd.p1. fut. mid. dep. indic. eimi (see 1:12);
1:19 eisin (see 1:12)
1:21 thrhsate 2nd.p1. aor. act. imper. threw (see 1:6);
1:22 eleate 2nd p1. pres. act. imper. eleaw "have mercy on;"
1:23 swzete 2nd p1. pres. act. imper. swzw "to save;"
eleate (see 1:22)
BIBLIOGRAPHY
United Bible Society Greek NT, Fourth Revised Edition, 1993.
Wesley S. Perschbacher, Refresh Your Greek: Practical Helps For
Reading the NT, Moody Press, 1989.
Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the
Greek NT, Second Edition, United Bible Societies, 1994.
Barbara and Timothy Friberg, Analytical Greek NT,Baker Book
House, 1981.
Cullen Story and J. Lyle Story, Greek To Me, Harper and Row,
1979. Fritz Rienecker/Cleon Rogers, Linguistic Key to the Greek
NT, Zondervan, 1982.
William 0. MacDonald, Greek Enchiridion: A Concise Handbook of
Grammar for Translation and Exegesis, Hendrickson Publishers,
1986.
The New Greek-English Interlinear NT, Translators Robert K.Brown
and Philip W. Comfort, Tyndale House Publishers, 1990.
Max Zerwick and Mary Grosvenor, A Grammatical Analysis of the
Greek NT, Biblical Institute Press, 1981.
Gary Hill, The Discovery Bible: New American Standard NT, Moody
Press, 1977.
Kurt and Barbara Aland, The Text of the NT, Eerdmans, 1987.
Clayton Harrop, History of the NT in Plain Language, Word, 1984.
Philip W. Comfort, Early Manuscripts And Modern Translations of
the NT, Tyndale House Publishers, 1990.
W. Harold Mare, Mastering New Teatament Greek, Baker Book
House,1975.
Bauer, Gingrich, and Danker, A Greek-English Lexicon of the NT,
The Englishman's Greek Concordance of the NT, Zondervan
Publishing House, 1970.
Alfred Schmoller, Pocket Concordance to the Greek NT, GBS, 1989.
Alfred Rahlf:, editor, Septuaginta, 1979.